Артур Конан Дойл Эпитафия
If I give one hour of joy
To the boy who`s half a man,
Or the man who`s half a boy.
Выполнил я план простой
Коль немного счастья дал
Старику, что юн душой
Мальчику, что мужем стал.
7 апреля 2007
Свидетельство о публикации №107040900836
Евгений Туганов 11.04.2007 13:20 Заявить о нарушении
Вот еще несколько наиболее удачных вариантов (для сравнения):
Я замысел простой осуществил,
На час наполнив радостью сердца
Мальчишки, что едва на взлете сил,
Иль мужа славного с душой юнца.
(с этим вариантом мы разделили первое мест она неофициальном конкурсе переводов на одном конан-дойловском сайте)
Классика:
Я выполнил свою простую задачу,
Если дал хотя бы час радости
Мальчику, который уже наполовину мужчина,
Или мужчине - еще наполовину мальчику.
(мой любимый. выполнен правда, белым стихом, зато точно)
Еще классика:
Меня не поминайте с укоризной,
Если увлек рассказом хоть немного
И мужа, насмотревшегося жизни,
И мальчика, пред кем еще дорога...
(видимо, вольный перевод)
Александр Цветков 11.04.2007 20:05 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 12.04.2007 15:27 Заявить о нарушении
Александр Цветков 12.04.2007 21:00 Заявить о нарушении