Комок и Камень. Песни опыта. Блейк
КОМОК И КАМЕНЬ (The Clod & the Pebble)
Из "Песен опыта"
«Любовь живёт не для себя,
Она помочь другому рада,
И всё отдав ему любя,
Построит Рай в темнице Ада». —
Так плакал Глиняный Комок
Из под коровьего копыта,
Но Камень, прыгнув в ручеёк,
Так отвечал ему сердито:
«Любовь лишь для себя живёт,
Забот и горести не зная,
Чужое счастье разобьёт
И Ад построит в кущах Рая».
(Перевод Дмитрия Николаевича Смирнова)
Оригинал:
THE CLOD & THE PEBBLE
Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.
Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.
Свидетельство о публикации №107040501414
Сергей Сухарев 14.04.2007 12:50 Заявить о нарушении
Так пел Ком Глины на тропе,
Растоптан стадом проходящим.
Это точно, как у Блейка.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
Но объясните мне, пожалуйста, что Вас смущает в слове «зыбкий» применительно к комочку глины. Мне кажется это вполне нормальным. Я, правда уже привык, но сегодня, порывшись в словарях, я не нашёл ничего противоречащего этому: В. Даль: Зыбкий, зыбучий, упругий, уступчивый под тяжестью; качкий, валкий; что склонно колыхаться, качаться. / Ушаков: ЗЫБКИЙ, зыбкая, зыбкое; зыбок, зыбка, зыбко. 1. неустойчивый, легко приходящий в состояние колебания. Зыбкое судно. Пройти на пароход по зыбкому трапу. 2. перен. Непрочный, неустойчивый, ненадежный (книжн.). Зыбкий ум. Викисловарь: Значение. прям. и перен. неустойчивый, шаткий, ненадёжный. Зыбкий песок. Зыбкая трясина. Зыбкие доводы, и т. д.
Дмитрий Николаевич Смирнов 15.04.2007 00:33 Заявить о нарушении
По академическому словарю современного литературного русского языка (1994)-
ЗЫБКИЙ:
1. Легко приходящий в состояние движения, колебания; находящийся в состоянии движения, колебания (зыбкий грунт).
2. Перен. Неустойчивый, изменчивый, ненадёжный (зыбкая надежда).
В словаре Пушкина:
Качающийся, колышущийся, колеблющийся:
"В кристалле зыбких вод", "зыбкие колосья", "Залива зыбкое стекло".
Позволю себе привести строчки из своего сонета Дебюсси (1962):
"И в зыбкой-зыбкой пляске светотени
Ты угадал зеркальность отражений".
То есть, по-моему, к сухому крошащемуся комочку глины (у Топорова: "Вдруг - Лошадь. И копытом - трах!") этот эпитет неприменим.
Сергей Сухарев 15.04.2007 21:21 Заявить о нарушении
Так пел из под коровьих ног
Раздавленный Комочек зыбкий,
Но Камень, прыгнув в ручеёк,
Так отвечал ему с улыбкой:
на первый, более ранний вариант:
Так плакал Глиняный Комок
Из под коровьего копыта,
Но Камень, прыгнув в ручеёк,
Так отвечал ему сердито:
Но мне как-то трудно понять, улучшил я или ухудшил перевод.
Дмитрий Николаевич Смирнов 16.04.2007 03:17 Заявить о нарушении
ХарАктернее, что-ли.
Катерина Стрельникова 30.01.2011 19:57 Заявить о нарушении