Пока жива надежда-перевод М. Кострикин

Дорогие друзья, Михаил Кострикин- болгарин, живущший и родившийся в России-это его переводы на мой стих "Дорзе надеждата е жива", прочитайте, пожалуйста как он почувствовал стих
а вот и оригинал
http://www.stihi.ru/2006/02/08-818

Каждое утро
мы просыпаемся
с новой надеждой,
что день будет лучшим.
И до тех пор
широко улыбаемся,
покуда ещё в нас
надежда живуча.

С любимыми рядышком
быть мы желаем,
нас эта надежда
всегда выручает.
Быть просто счастливыми
в жизни мечтаем,
и мы не умрём,
коль надежда живая.


Рецензии
Пока жива в душе надежда,
То верь, потеряно не всё.
С любовью ласковой и нежной
Тебе, конечно, повезёт!

Здравствуй, Веси!
Рад снова окунуться в волшебный мир твоих стихов. Они так трогательны и легки, лишены всяких ненужных выкрутасов, но в них говорится о простом человеческом счастье! И это замечательно!
Времени не хватает постоянно гостить на твоей страничке. Но зато это для меня праздник!)))

С искренним теплом,

Михаил Климов   19.05.2007 19:22     Заявить о нарушении
Миша, привет!
Спасибо огромное, что мои стихи тоже трогают тебя, потомучто твои трогают очень сильно меня. Я приезжаю в Москву в середине июня на 4 недели, уже договорились с Наташкой Маржан и Наташкой Туровой встретиться- было бы здорово и с тобой тоже почитать вместе стихи в клубе Алиби-я это уже делала в прошлом году-честное слово-не пожалеете.
С теплом
Веси

Смуглянка   19.05.2007 19:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.