Кольцо любви-перевод М. Кострикин
а вот и оригинал
http://www.stihi.ru/2006/02/12-28
1 в.
Кольцо любви хочу надень тебе на пальчик,
Пусть вместо жемчуга слеза моя на нём.
Её скреплю я поцелуем, милый мальчик,
Храни кольцо моё, храни кольцо моё.
Храни кольцо, я с ним навек тебе вручаю
Мою любовь, и ты сумей её снести.
Храни слезу мою, тебя я заклинаю,
И пусть она, подобно бисеру, блестит.
2 в.
На палец твой кольцо любви надеть хочу я -
Но вместо бриллианта выбираю
Мою одну слезу - и нежным поцелуем
Её с кольцом навек соединяю.
Храни моё кольцо, как будто откровенье,
Что я люблю тебя, люблю без края+
Храни мою слезу, пусть бисером сверкает,
Напоминая наших встреч мгновенья.
3 в.
Я перстень любви на твой палец надену,
Но выберу не пресловутый алмаз -
Слезинку, скатившуюся из глаз,
Скрепив поцелуем, тебе я надену.
Храни этот перстень и помни, что в нём -
Признанье и клятва любить тебя вечно.
Храни и слезинку мою, но беспечно
Свой перстень не выкини - помни, что в нём!..
Свидетельство о публикации №107032800883