Burn! - Deep Purple
(Текст также размещен в тематической подборке Рок-Клуба: http://stihi.ru/2008/03/11/2671)
Багрово небо! Вот это да -
В полночь как на ладони земля!
Женщина, знаем, суть зло до дна -
Факелом вспыхнешь, тронет едва!
Город горит, его рвет пожаром -
Что устоит перед женским жаром!
Мы-то считали всё бабским базаром!
Эхом в ушах:
Гори!
Мне б верить, она - из адских сперм!
Плюет: «Не поймёте, вам было б, чем!
Если отрезать, то мерь - не мерь!»
Над ней смеялись - и что теперь?
Знак беды - нам хоть три!
И вот мир дрогнул - стой, смотри!
Поздно кричать «Я вне игры!»
Эхом в ушах:
Гори!
Оригинальный текст на российском сайте группы: http://www.deep-purple.ru/lyrics/burn.html
Свидетельство о публикации №107032801882
Я первый раз столкнулся с русской интерпретацией "Пёплов". У Вас получилось достаточно хорошо передать дух песни. И поётся нормально.
Вы молодец.
Я поддался Вашему влиянию, но...
В моём варианте получилось нечто менее "Пёпловское":
Неба свет принял красный цвет
Ночью тьмы уже больше нет.
Женщина проклята или нет,
Махнёт рукой – ты загоришь в ответ.
Пылает пожар, в огне целый город,
Женский огонь выше соборов.
Лгуньей её считали хором.
Всё, что слышу: «Гори!»
Не верил я, что в ней дьявол внутри.
Прокляты были все до зари:
«Если уйду, уже не зови»!
Смеялись все до слова: «Гори!»
Словам её не внимали.
Земля содрогнулась – все стояли.
Чудом мы не пострадали.
Я всё слышу: «Гори»!
Нам было не успеть,
Что толку - не суметь.
Нам было не успеть.
Нам было не успеть,
Что толку - не суметь.
Нам было не успеть.
Неба свет принял красный цвет
Ночью тьмы уже больше нет.
Женщина проклята или нет,
Махнёт рукой – ты загоришь в ответ.
Словам её не внимали.
Земля содрогнулась – все стояли.
Чудом мы не пострадали.
Я всё слышу: «Гори»!
До Вашей оценки свою версию вывешивать на сайте не стану. Но, похоже, мой "первый блин" с What Can I Do так и останется единственным... По крайней мере, за друге песни Deep Purple пока браться не стану.
С уважением,
Гуськов Андрей Владимирович 21.01.2012 16:39 Заявить о нарушении
По-моему, здорово. Я рубила фразами и сделала в итоге шашлык из кратких идиом, у Вас хоть грамматика появилась :) Глаголы :) Конечно, есть, куда развивать и дорабатывать, но идеи очень стоящие. Например, мне нравится последний слог в первой строфе - он по звучанию близок к оригиналу. "Женский огонь" - интересно. "Лгунья" звучит гораздо естественней, чем у меня. На мой взгляд, выбиваются разве что "до зари" и "не пострадали", но это просто впечатление. Чутка напрягает двойное "нет" в первой строфе, но при первом прочтении оно почти не заметно.
Так что я бы сказала - остается прослушивание и шлифовка :)
Например, навскидку:
Небо залИл красный цвет
Ночь, а темени больше нет.
Женщина проклята или нет,
Махнёт рукой – ты горишь в ответ.
Пылает пожар, в огне целый город,
Женский огонь выше соборов.
"Лгунья!" мы ей кричали хором.
Слышу одно: «Гори!»
Не верил я, что в ней бес внутри.
Прокляты были все до зари: ???
(тут даже не знаю, я растолковала смысл как - она сказала: "Да идите все к черту, вы никогда ничему не научитесь" (She said, Curse you all, you'll never learn!)
«Если уйду, уже не зови»!
Смеялись все до слова: «Гори!»
Жалко, словам её не вняли.
Земля содрогнулась – все стояли.
Чудом мы концы не отдали (как вариант)
Слышу одно: «Гори»!
и т.д.
Я не к тому, что так лучше - просто попыталась приблизить к размеру строки оригинала и ударениям вокалиста. У Вас наверняка получится лучше, тут просто нужна порция терпения - и свежий взгляд (мне хорошо удается через несколько дней). Например, очень хочется сохранить "дьявол" в третьей строфе - так буквальней. Я уверена, его таки можно сохранить без ущерба для ритма, просто надо подумать.
А если совсем честно, и в этом виде вариант получше многих. Требовательность к себе, конечно, хорошее качество - лишь бы не затерроризировать себя и не сжечь годную рукопись :) Повторюсь, интерпретации Перплов на вес золота. Для меня, по крайней мере. К тому же, мою манеру переложения многие не любят - я почти не перевожу буквально. Так что мне нравится, когда меня "уравновешивает" более точный вариант :)
Хотя главное-то - чтобы он нравился лично Вам.
Спасибо за Ваш труд и время! Буду очень рада, если Вы продолжите! Это стоит того!
С теплом,
В.
Валентина Монахова 23.01.2012 03:55 Заявить о нарушении
За замечания спасибо. "До зари" мне самому не нравилось, просто не сумел выкрутиться, да и другие замечания "по месту". Подумаю, но, видимо, чуть позже...
Спасибо!
С уважением,
Гуськов Андрей Владимирович 23.01.2012 11:02 Заявить о нарушении
А с версией ни в коем случае не тороплю, суета тут неуместна - творчество должно быть в радость. Я сама обычно перевожу медленно и долго дорабатываю.
С теплом и пожеланием здоровья,
В.
Валентина Монахова 23.01.2012 15:12 Заявить о нарушении
Мухтар постарается.
Так, может, "повеситься" тогда - вдруг кто что дельное ещё подскажет для доработки?
С уважением и благодарностью,
Гуськов Андрей Владимирович 23.01.2012 20:29 Заявить о нарушении