Лингвистика в моём понимании

Клево – сленговое преобразование от слова «клевать», т.е буквально, клевать вместе, употреблять сообща. Обозначает чаще всего положительные ощущения коллективного характера («нам было клево», «пошли туда, там клево», «клевый костюмчик»). Используется для объяснения чего-то, свидетелем или участником которого является группа лиц. Синонимично - «Классно поклевали». «Клевая вещь» - вещь которая может быть оценена в «группе» индивидуумов.
Спокуха – урезанный разговорный вариант от слова «спокойствие». Добавление окончания «-уха», как бы упрощает, опростонароднивает слово. Употребляется для искусственного создания некого молодежного «языка» из стандартных понятий. Пример – везуха, сеструха, веселуха.
Нормалёк – уменьшительно-ласкательный русификатор английского слова «normal». Зачастую ум.-ласк. суффиксы используются для молодежного «обрусения» иностранных слов, с целью снятия общепринятого официального звучания.
Ништяк – (?) сленговое новообразование от двух слов near (рядом) и stick (палка). По смыслу, это слово означает приятные ощущения, удовольствие и т.д. Возможно оно образовалось из английского понятия «near-stick», т.е «около палки», что означает около шеста, где танцуют стриптиз. Соответственно подразумевается «близость к удовольствию» - «мне было ништяк».


Зга – деталь упряжи на голове лошади в виде кольца, куда продеваются поводья, которую при плохих погодных условиях не видит даже ямщик. Т.е. не видно ничего даже на коротком расстоянии.
Контекст – образовано из «con» (вместе) и «textus» (ткань,соединение). Экстракт мысли в тексте. Часть слова «con» образовало множество словосочетаний, перекликающихся меж собой – соединение, смешение, соприкосновение, совещание, сопоставление и др.


Рецензии