Эпитафия

Эпитафия. Вольный перевод "EPITAPH" группы King Crimson.


"Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back
and laugh.
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying..."

King Crimson



Стена, на которой писали пророки,
Разрушится скоро по лопнувшим швам.
Расплата за грязь и людские пороки,
Когда умрёт солнце - достанется нам.
И каждый, пред тем как в безвременье сгинуть,
Напишет последний беспомощный стих.
Никто не положит цветы на могилу,
Поскольку наутро не будет живых.

И между добра золотыми вратами
Посеяны были давно цветы зла..
И вороны чинно сидят меж крестами
И греются пеплом, сгоревших до тла.
Великий соблазн - быть овеянным славой,
Но каждый на подвиг, увы, не готов,
К тому же, судьба человечества, право,
Всегда находилась в руках дураков.


Бессмысленной будет моя эпитафия,
Сонной и длинной, строка за строкой,
Словно забытой мечты фотография,
Столь же простой и такой же пустой.

Сегодня мне нечего больше бояться,
Сегодня могу я над ней посмеяться,
Но завтра я буду в бессилье рыдать,
Да, знаю, я буду в бессилье рыдать!!!,


Рецензии
King Crimson люблю. Перевод порадовал. Вы младец)

Льювилла   24.08.2009 23:20     Заявить о нарушении
Ай, пасибо:))) Ну просто оч приятно! старалси!

Рок-Фронт   30.08.2009 14:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.