Ироничный романс
перешел с тобой
«на Вы»,
а с Вами сразу стал
немногословен.
И пусть роман наш
несколько условен –
с тобой мы оба
в чем-то не правы.
На нас нашло как будто
наважденье.
Ведь счастье так желанно,
но, Бог мой…,
Вы каждый раз
торопитесь домой,
лишая нас с тобою
наслажденья.
Безумец,
я хотел тебя
забыть,
и с Вами мы теперь
едва знакомы…
Такие вот
нелепые законы
имеют место
в жизни нашей быть.
Я как-то перестал с тобой
«на ты»…
Свидетельство о публикации №107031900815
С улыбкой и теплющим теплом,
Аня
Логиня 24.09.2007 01:01 Заявить о нарушении
один из лучших моих романсов. Спасибо
за Ваши теплые слова. Они зовут меня
на новые подвиги, Олег.
Олег Резванов 24.09.2007 09:37 Заявить о нарушении
Олег, простите за любопытство: я вчера, читая Ваше "Увы...", не могла избавиться от ощущения дежавю: я была готова поклясться, что уже читала у Вас это стихотворение и, кажется, даже писала в качестве рецензии что-то бодренько-упрямое. Вы его, случаем, не повторно публикуете? Или это у меня "что-то с памятью моей стало"?
И ещё, Олег, я не знаю, как Вы относитесь к критическим замечаниям (если отрицательно, то прошу меня больно не бить - если что, я больше не буду! :-) ). Просто, когда мне что-то очень-очень нравится, я критикую. Вчера мне очень пришлось по душе Ваше "Как-то особенно хочется жить". Единственное, что немного огорчило - это зарифмованные в первой строфе однокоренные слова (с корнем "ход"). Если не задумываться о теоретических взглядах на стихосложение, то стихотворение читается на ура, но если задумываться, то однокоренная рифма - недочёт. Впрочем, Вы автор, Вам и карты в руки (ну, или клавиатуру), не мне Вас учить :-)
С теплом,
Аня
Логиня 24.09.2007 15:50 Заявить о нарушении
подработанная вторая редакция. Поэтому первую я удалил,
а эту разместил. Там, в основном, чисто стилистические правки
и одна смысловая. У Вас прекрасная память. Что касается
рифмы "исходе" - "проходит", то конечно же очень слабо,
и я еще поработаю над этим, хотя в смысле образа - она
его не портит, а это было главным. В этом плане, драмотургия стиха
для меня имеет более высокий приоритет. Но, конечно же,
надо стремиться к совершенствованию стихосложения. Поэтому
огромное спасибо за Ваши замечания. Они только способствуют
моим скромным потугам. К Вашей критике отношусь с большим
уважением, Олег.
Олег Резванов 24.09.2007 18:59 Заявить о нарушении
Смысл и точность передачи настроения (можете, если хотите, назвать это драматургическим построением стихотворения) для меня также стоЯт выше, чем неукоснительное следование принятым правилам стихосложения. Изредка я использую, к примеру, глагольные рифмы, или же некоторые "заезженные", если они хорошо вписываются в контекст. Да и грамматических рифм у меня хватает, хотя в последнее время и стараюсь быть с ними посдержаннее. С таким "приданым" с моей стороны было бы, наверное, нелепо всерьёз придираться к небезупречным стихам других авторов.
Ой, что-то я опять разговорилась не на шутку - и всё о себе, о себе, любимой!.. :-))) А ведь всего-то хотела сказать: Вы -автор, Вам и решать, как выглядеть Вашим стихам :-)
С теплом,
Аня
Логиня 25.09.2007 23:26 Заявить о нарушении