О дурацком языке
А то, фы паферти, к ниму ни превыг.
Каверькають руззкий, «толантлефо» таг!
Но смышлу ф том штота ни вижшу некаг…
Некоторые называют такой язык "албанским". При чём тут албанцы?
Перевод на русский:
Хочу поучить я дурацкий язык,
А то, вы поверьте, к нему не привык.
Коверкают русский, «талантливо» так!
Но смысла в том что-то не вижу никак…
Свидетельство о публикации №107031800076
Подобные "опыты" с языком - это свидетельство
живого (развивающегося) языка.
Сленг проходит "обкатку" - 99% этого лексикона потом уходит в никуда, но некоторые слова, которые органично вписываются в традиции языка - остаются...
Мы ведь особо не возмущаемся, когда в разговорный язык приходят технические термины и так далее...
Представьте себе, что Вы в прошлом веке и скажите кому-то:"Кинь мне мыло!" (интернет, файл, чат...
варианты сами подбирайте...)
Слова " смотрел вчера по ящику" так же будут непонятны,как и более литературные "по телевизору"...
Так что ещё вопрос:"Для предков что более непонятно - телевизор или "Хатчу паутчит йа дуратский езыг" ?
Это не говоря о том, что будут думать потомки...
:))
Алексей Москов 20.10.2008 21:37 Заявить о нарушении
Кстати, фраза "Кинь мне мыло!" лично мне встречалась в жизни всего раза два. Обычно говорят "сбросить по электронной почте". Но это так, частности.
Вячеслав Суворин Астрахань 20.10.2008 22:17 Заявить о нарушении
контекста), то какие-то 10-15 лет назад могли запросто кинуть куском хозяйственного мыла...
А всякую шелуху русский язык сбросит...
Хотя всегда были и будут профессиональные имолодёжные жаргоны, будут "ботать по фене",
не говоря уж о местных говорах, диалектах...
Алексей Москов 20.10.2008 22:47 Заявить о нарушении