Клен ти м й опалий, клен заледен лий...

(С. О. Єсенін) (переклад з російської)

Клен ти мій опалий, клен заледенілий,
Що стоїш схилившись в білій заметілі?

Або що почув ти? Або що побачив?
Наче за село ти вийшов погуляти.

І, мов п’яний сторож, вийшов на дорогу,
Потонув в сугробі, приморозив ногу.

Та, і сам я нині наче став нестійкий,
Не дійду додому після п’яних бійки.

Там зустріну вербу, там сосну примічу,
Їм я заспіваю в заметіль про літо.

Сам собі здаюсь я таким же кленом,
Тільки не опалим, а млодим зеленим.

І, забувши скромність, зовсім одурівши,
Мов чужу дружину, обнімав берізку.


Рецензии