This is the house that Jack built
244
Ось дім, який збудував Джек.
А ось овес,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і мишка,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і кішка,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і пес,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і корова, ряба, круторога,
Що буцнула пса отого рудого,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і дівчина-недотрога,
Що доїть корову, рябу, круторогу,
Що буцнула якось собаку рудого,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і парубок вбраний убого,
Що цілував дівчину-недотрогу,
Що доїть корову, рябу, круторогу,
Що буцнула якось собаку рудого,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і піп, борода до підлоги,
Що вінчав парубка вбраного вбого,
Що цілував дівчину-недотрогу,
Що доїть корову, рябу, круторогу,
Що буцнула якось собаку рудого,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек
А ось і півень, кукуріку до незмоги,
Що будить попа, борода до підлоги,
Що вінчав парубка вбраного вбого,
Що цілував дівчину-недотрогу,
Що доїть корову, рябу, круторогу,
Що буцнула якось собаку рудого,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
А ось і фермер, що живе край дороги,
Хазяїн півня, кукуріку до незмоги,
Що будить попа, борода до підлоги,
Що вінчав парубка вбраного вбого,
Що цілував дівчину-недотрогу,
Що доїть корову, рябу, круторогу,
Що буцнула якось собаку рудого,
Що ганяє кішку,
Що зловила мишку,
Що овес гризла нишком,
Що лежить у домі, який збудував Джек.
This is the house that Jack built.
This is the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is a cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That lay in the house that Jack built.
This is the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the maiden all- forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all- forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all- forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the cock that crowed in the morn,
That woke the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all- forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
This is the farmer that sowed the corn,
That kept the cock that crowed in the morn,
That woke the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all- forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt,
That lay in the house that Jack built.
Свидетельство о публикации №107031400157