Второе Пришествие The Second Coming W. B. Yeats

Всё выше и дальше уходя по спирали
Сокол не слышит зова сокольничьего;
Космос разъялся, рухнула крепь,
Анархия хлещет и сверху, и снизу,
Крови поток разлился,
Преградив подходы невинности;
Лучшие утратили всякую веру, те же что плохи
Исполнены страстной решимости.

Близится, близится новое откровение;
Близится, близится Второе Пришествие.
Второе Пришествие! Эти слова приходят на ум
Когда образ огромный из Spiritus Mundi
Взор мой тревожит: где-то в пустыни песках
Чудище с корпусом льва и головой человека,
Взглядом пустым, беспощадным как солнце,
Чреслами вяло поводит, а кругом
Тени роятся разгневанных птиц.
Тьма подступает опять, но отныне я знаю,
Что двадцать веков ледяной летаргии
Очнулись кошмаром от толчков колыбели,
И что за зверь за дремучий, выждавший час свой
Бредёт в Вифлеем на день своего рождества?


Рецензии
Здравствуйте!
Это НЕ Ваше! Плагиатите!;)
Это принадлежит - Уильям Батлер Йейтс -
Из Книги «Майкл Робартес и танцовщик», 1921
Второе Пришествие:
Круги все ширя, в небо возносясь,
Сокольничьего зов не слышит сокол,
Не держит центр, вещей распалась связь;
Анархия обрушилась на мир
И попраны невинности обряды,
Сомненьем души лучшие объяты,
Восстали души низкие со дна,
И хлынула их ярости волна.

Грядет воистину нам откровенье
И будем зреть Пришествие Второе.
Пришествие! — Лишь слово прозвучало,
Как сразу образ из Spiritus Mundi
Взор бередит: бредет в песках пустыни
Лев с ликом человечьим и пустыми
Глазами, с выжженным, как солнце, взглядом,
А тени птиц мелькают гневно рядом.
И снова мрак; но ведаю теперь,
Что раскачала люлька, пробудив
В кошмар от спячки каменной века.
Но что за ярый беспощадный зверь,
Чей час настал, бредет сейчас затем,
Чтобы родиться снова — в Вифлеем?

Натали Дэус   17.04.2020 22:23     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.