Опус о Переводчике и Мерчердайзере
Мерчендайзер подвергает утруске,
С суахили, эсперанто, латыни
Переводчик переводит на русский.
А когда мерчендарёнку малому
Мерчендайзериха жарит котлеты,
Переводчик не дурацкое слово
Переводит, а стихи и сонеты.
Сериал заполнит глупый квартиры,
Вспомнит книгу мерчендайзера мама,
Для нее тогда Вильяма Шекспира
Переводчик перегонит упрямо.
Время наше для поэтов сурово.
Мерчендайзер – лишь один штрих наружный.
Как понять поэта, выразив слово?
Чтобы быть и мерчендайзеру нужным?
28.02.2007
Свидетельство о публикации №107030401102