Бульварное подражание на Сочинитель, автор Константин Невструев

ОРИГИНАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ
Сочинитель
http://stihi.ru/2007/01/26-1049
Константин Невструев

Назад тому несколько лет
(Его и на свете уж нет)
Один сочинитель чудной
Мечтою был светел одной.

Исполненный тихой любви,
Свои посвятил ей стихи.
Она улыбнулась в ответ:
"Ах,как ты наивен,поэт!-
Любовь не намазать на хлеб!"

ПАРОДИЯ-РАЗМЫШЛЕНИЕ
Регина Саймири

Один чудаковатый беллетрист,
Худой и длинный, как кишечный глист,
Мечтою был одною обуян,
И в этом был его большой изъян.

Он чувством был наполнен до краев
И в день съедал лишь только пару слов.
Калорий, как известно, в бреднях нет.
Увы, почил от голода поэт!

Но нам, чтоб не упал авторитет,
Твердят: от страсти в землю лег поэт!
И женщина всему, видать, виной,
Слаба она, наверно, головой!

Ну где ей, дуре, внять красе стихов!
Она, увы, полна земных грехов!
Не надо мне на уши вешать бред!
На хлеб не зарабатывал поэт!

Мужчина должен думать и решать,
Любимую беречь и защищать,
А кто лишь гордо носит свой «конец»,
Тот вовсе не мужчина, тот – самец!


Рецензии
Регина,ваше заглавие не вполне соответствует содержанию.
В "Сочинителе" и так достаточно иронии.

Константин Невструев   26.02.2007 12:34     Заявить о нарушении
Не спорю. А я разве где-то отмечала, что там мало иронии? Если Вы считаете, что пародия - это всегда критика либо произведения, либо автора, то должна заметить, что это далеко не так. Иронию ориганала я прекрасно поняла, но попыталась развить ее, встав на женское восприятие мира. Вы против?

Регина Саймири   26.02.2007 14:33   Заявить о нарушении
Нет,не против.Может таково и есть женское восприятие мира.
Но мне показалось,что это не пародия,а перевод на другой язык.
Для массового читателя конечно нужно вставить словечки типа "конец-самец",т.е.-а вот,как бы выглядела эта история на страницах бульварной прессы.
Без обиды.Надеюсь,ещё пообщаемся.

Константин Невструев   26.02.2007 15:36   Заявить о нарушении
Какое, оказывается у Вас интересное восприятие! То есть, мой вариант изложения Вашего стихотворения - это как бы то, что было бы опубликовано в бульварной прессе по случаю гибели данного поэта? Так это потрясающая идея! К сожалению, СТИХИРА не позволяет переименовывать ранее размещенные произведения, а то бы я немедленно воспользовалась Вашей идеей, да так бы и назвала: БУЛЬВАРНОЕ ПОДРАЖАНИЕ. Как Вам нравится такой вариант?
С уважением,

Регина Саймири   26.02.2007 17:44   Заявить о нарушении
СТИХИРА позволяет переименовывать.Меня смутило в вашем стихотворении то,что вас не смутило в моём-смерть.Есть вещи,над которыми нельзя смеяться-априори.Вы же считаете,что "даже самое замечательное стихотврение можно перевернуть с ног на голову,извратив его смысл"-и здесь я не согласен с вами.Помните,в финале одного известного романа:
"Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил..."
Ещё мне вспомнился "Гранатовый браслет".Нетрудно сложить насмешливые вирши,типа:
Один чудной телеграфист
Наружностью был неказист-
И худ и бледен,словно глист,
К тому же-явный фетишист...et cetera.

И было бы смешно,когда бы не так грустно.

Константин Невструев   26.02.2007 18:35   Заявить о нарушении
Константин! Когда я написала фразу "даже самое замечательное стихотврение можно перевернуть с ног на голову,извратив его смысл", то имела в виду, что это принципиально возможно и достаточно легко реализуется. В данном случае я просто не совсем к месту использовала слово "можно". Естественно, мне это не доставляет никакого удовольствия. Я лишь хотела показать достижимость.
"Есть вещи,над которыми нельзя смеяться-априори" - с этим совершенно согласна. И у меня довольно широкий спектр данных вещей. А с Вами очень интересно общаться!
С уважением,

Регина Саймири   27.02.2007 08:08   Заявить о нарушении
Хоть я и не настаивал на изменении названия,Регина,мне оно нравится больше.Оно интригующее и(чего уж греха таить)какое-то смешное.
С теплом к вам.

Константин Невструев   27.02.2007 19:31   Заявить о нарушении