Гнев Увээна

ГНЕВ УВЭЭНА

От редакции

Публикация первого отрывка из эпоса "Увээн" вызвала широкий резонанс в научных и околонаучных кругах. Рядовые читатели также проявили живейший интерес к находке ученых. Редакция буквально завалена письмами, в которых единодушно выражается просьба как можно чаще и подробнее информировать о ходе расшифровки. Идя навстречу этим пожеланиям, редакция публикует еще один фрагмент великого эпоса. Реконструкция публикуемого текста пока не завершена. Однако редакция сочла возможным, с согласия ученых, обнародовать уже сделанное. Это позволит показать, как непрост порой бывает путь к истине, к обретению утраченных духовных ценностей. Не исключено, что публикуемый фрагмент кому-то из наших читателей покажется неуловимо знакомым, вызовет какие-то неясные ассоциации. Что ж, это еще один аргумент в пользу концепции, согласно которой "Увээн" представляет собой единый, всеобщий пратекст, лежащий в основании современной культуры.

Мой дядя самых честных правил1,
Когда [нрзб]
[нрзб] не мог.
[нрзб] скука
[нрзб] прочь!
[нрзб] коварство
Полуживого [нрзб]
[нрзб] поправлять
[нрзб] лекарство2,
[нрзб] и думать про [нрзб]
Когда же черт возьмет тебя!



1 Возможно, имеется в виду печально известная практика отправлять лучших людей на правеж, под кнут. По другой версии – речь идет о каком-то определенном периоде, когда правил дядя Увээна. В целом фрагмент, видимо, носит характер инвективы, гневного обличения, высказанного героем эпоса в адрес своего знатного родственника. Многие ученые усматривают в этом приметы крайне противоречивой эпохи, когда начали разрушаться родоплеменные отношения.

2 Слова коварство, полуживого, лекарство раскрывают драматизм еще не известных нам событий.


Рецензии