Мои дни

(Перевод одноимённого стихотворениия Иошуа Лацмана)

Вписаться не могу в шеренгу дней.
А лишь соединяю их, как мост.
Неблизкий путь становится родней,
В нём – всё, что до сих пор впитал мой мозг.

Из нитей радости все дни мои
Ткались, и грёзы добавляли сил,
Зарёй меня луч солнца напоил,
И я на жизнь направил курс ветрил.

Мостом я перекинулся меж дней
И слышу эхо гор, восторг небес,
И птица в горделивой вышине
Венчает пеньем новый день чудес.


Рецензии
Здравствуй милая Иллана.Хотя Лицманв не довелось читать Но перевод великолепный Здоровья добра и удачи вам.

Наталья Мурадова   02.07.2023 10:51     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.