Из Анри де Ренье, перевод

Если б знал любовь мою я лучше,
Если б знал я лучше жизнь мою,
Не связал бы мысли я и чувства
С женщиной, которую люблю.

Я не сплел бы с твоей жизнью кружев
Радостно-ликующей любви
И сейчас бы был тебе я нужен,
Как был нужен в те, былые дни.

Разве можно ранить, если любишь?
Даже, если любишь сон один?
Разве можно предложить на ужин
Горькую, как яд, траву полынь?

Вот стоишь ты в центре моей жизни,
Там, где перекрещены пути,
И у ног твоих лежат до тризны
Для тебя одной мои ключи.

Наклонила роза стебель страшный,
Ты же сорвала его тотчас,
И судьба колеблется на чаше:
Ты решаешь, перобил ли мой час.

Что же улыбаешься невинно?
Знаешь,- ты одна в моей любви.
Можешь взять ее всю, половины
Быть не может, руку протяни!


Рецензии