Преимущиство литературы среди других видов искусств

////Литература среди видов искусств имеет несомненные плюсы. Написанный
текст может тиражироваться и передаваться в веках, не утрачивая ни смыс-
ла, ни значения, ни своей художественной ценности. Тогда как копия со
статуэтки или репродукция картины - увы, увы, увы...


Рецензии
RE:
Написанный текст может тиражироваться и передаваться в веках не утрачивая ни смысла, ни значения, ни своей художественной ценности.

Это верно только по отношению к текстам классиков, к гениальным произведениям гениальных людей.
Смысл произведения теряется со временем, вернее, теряется его актуальность в новой языковой среде, поскольку слова - наполненность текста - утрачивают свои лексические и семантические корни, принимают новые смысловые значения. Художественная ценность, опять же, понятие, относящееся непосредственно к произведениям классиков. Как, например, я не считаю, что мой комментарий к Вашим словам имеет некую художественную ценность; смысл в моем тексте есть, но он жестко привязан к конкретной ситуации, в отрыве от контекста смысл моего Вам послания теряется. Значение? У моего комментария есть значение?!

Кстати, поясните - в чем логика Вашей мысли:
Вы сравниваете "Написанный текст" и "копию со статуэтки". Т.е. ОРИГИНАЛ и КОПИЮ?!
Почему бы тогда не сравнить отпечаток пальца и стихотворение?

Сасин Алексей   09.02.2007 12:44     Заявить о нарушении
////Смысл произведения теряется со временем вместе со своей актуальностью и у гениев. Время безжалостно. Произведение не меняется, но мир становится другим, смотрит на всё по новому, иначе воспринимает. Но это в равной степени относится и к плотнам художников, и статуям, и к монументальной архитектуре. Не только к текстам. А вот ценность документа эпохи иной раз только возрастает. Стоит взглянуть, как трясуться над старыми тестами ленгвисты от архиологии. Неважно попади в их руки берестяная грамота, глиняны таблички с клинописью, или каменные плиты испещрённые письменами.
////О логике: Не совсем так. Я имел в виду два парных явления "авторский текст-перепечатки текста" и "оригинальную статуэтку-её копии". В первой паре при вторичном воспроизведении потерь, как мне кажется, меньше.

Владимир Бирашевич   09.02.2007 15:16   Заявить о нарушении
1. Да, время безжалостно. Но людям свойственно оживлять давно почившие в пыли Истории ценности культуры, будь то рукописи Великого Человека или записки на бересте для похода на рынок. Просто "рукописи не горят", в отличие от "не-рукописей" :)
Также бережно Историки относятся и к творениям рук человеческих, не только к продуктам мыслительной деятельности Древних. НО (!) определить гения, определить классика может только Его Величество Время.
2. Тогда уж пишите, что ли: "Переписанный с оригинала текст" :)

Однако, следующий вопрос: а как быть с переведенными текстами?! Проблема передачи мысли, образа, атмосферы ОРИГИНАЛА на языке-трансляторе... Как быть с ней? Ведь в веках изменились не столько ценности народа, сколько его языковая КУЛЬТУРА. И, получается, что трансляция мысли Оригинала с древнерусского языка сродни переводу с немецкого (например). Конечно, кое-что я, как и Вы, несколько утрирую :)

Сасин Алексей   09.02.2007 19:04   Заявить о нарушении
Да, Вы, несомненно, во многом правы.
С уважением, БВВ.

Владимир Бирашевич   19.02.2007 09:47   Заявить о нарушении