Испанское танго

перевод с испанского любимых танго
 



 La cumparsita
 
 Слова: Паскуаль Контурси и Энрике Педро Марони
 Музыка: Херардо Эрнан Матос Родригес
 Год: 1924
 
 ?Si supieras
 que aЗn dentro de mi alma
 conservo aquel cariЯo
 que tuve para ti...!
 ?Quien sabe, si supieras
 que nunca te he olvidado...!
 Volviendo a tu pasado
 te acordarАs de mi...
 
 Los amigos ya no vienen
 ni siquiera a visitarme;
 nadie quiere consolarme
 en mi aflicciСn...
 desde el dia que te fuiste
 siento angustias en mi pecho...
 ?Deci, percanta, qui has hecho
 de mi pobre corazСn...!
 
 Sin embargo
 yo siempre te recuerdo
 con el carino santo
 que tuve para ti;
 y estАs dentro de mi alma,
 pedazo de mi vida,
 en la ilusiСn querida
 que nunca olvidare'.
 
 Al cotorro abandonado
 ya ni el sol de la maЯana
 asoma por la ventana
 como cuando estabas vos...
 Y aquel perrito compaЯero
 que por tu ausencia no comia
 al verme solo, el otro dМa
 tambien me dejO.
 
 
 
 
 
 
 Компарсита
 
 Если бы ты знала,
 Что глубоко в моей душе
 Я все еще храню ту нежность,
 Что чувствовал к тебе!
 Знаешь, если бы ты ведала,
 Что никогда не забывал тебя!
 Оглянувшись на твое прошлое,
 Ты вспомнишь обо мне...
 
 Мои друзья уж не приходят
 Даже чтобы навестить меня,
 Никто не хочет утешить меня
 В моей скорби и огорчении..
 С того дня, как ты ушла
 Чувствую печаль в груди моей...
 Скажи, воспеваемая, что ты сделала
 С моим бедным сердцем...!
 
 Но не смотря ни на что, все же
 Все время я тебя вспоминаю
 С нежностью святой и лаской,
 Что чувствовал к тебе,
 Остаешься глубоко в моей душе,
 Частью моей жизни,
 В иллюзии желанной,
 Что никогда мне не забыть.
 
 Я брожу покинутый,
 уж утреннее солнце
 появилось в моем окне..
 так же, как тогда, как ты была рядом...
 И как неразлучный спутник,
 что из-за твоего отсутствия не ест,
 в моем грустном одиночестве,
 однажды также я уйду.
 
 
 
 
 
 
 SOяAR Y NADA MAS
 Музыка Francisco Canaro
 Текст Ivo Pelay
 
 No despiertes si suenas amores
nina hermosa, que amar es sonar!
despertar es quebrar ilusiones
y hallar entre sombras la amarga verdad,
 No despiertes si vives soЯando
si en tu mente hay torrentes de sol,
si en tus suenos enciendes suspiros
que te cercan y acallan tu voz.
 Sonar y nada mas
con mundos de ilusiСn,
 sonar y nada mas
con un querer arrobador,
sonar que tuyo es el
y vive para ti,
sonar siempre soЯar
que dicen que el amor
es triste despertar...
 SoЯar y nada mas
con noches de inquietud,
que misteriosas van
cantando amor y beatitud,
volaran las estrellas
de divinos resplandores,
y en esa eternidad
vivir un ideal
soЯar y nada mas!
 No despiertes si sueЯas quereres,
que sin duda sonar es vivir,
mientras tu alma vislumbra estaturas,
verАs siempre hermosa que el mundo es feliz.
 Despertar es matar esperanzas
y enfrentar a la cruel realidad,
es por eso que quiero que sueЯes
que soЯando jamАs llorarАs!
 
 
 
 Мечтать, и ничего больше
 
 
 Не просыпайся, если мечтаешь о любви,
 красивая девочка, для кого любить - это мечтать.
 Проснуться - значит разбить иллюзии,
 И обнаружить во тьме горькую правду.
 
 Не пробуждайся, если живешь, мечтая,
 Если в твоих мыслях солнца потоки,
 Если твои сны возбуждают вздохи
 Тех. кто вокруг тебя и хочет заставить молчать.
 
 Мечтай, и ничего больше,
 с мирами твоих фантазий.
 Мечтай, только мечтай,
 о восхитительной любви.
 Мечтай, что Он только твой,
 и живет ради тебя.
 Мечтай, всегда мечтай.
 Ведь говорят, что любовь -
 Это грустное пробужденье..
 
 Мечтай, только мечтай,
 Ночами, полными волнений
 Таинственно лететь
 с песней о любви и блаженстве,
 К божественно ярким звездам,
 И в этой вечности
 Жить в идеальных иллюзиях,
 Мечтать, только мечтать!
 
 Не пробуждайся, если мечтаешь о любви и привязанности,
 Ведь, без сомнения, мечтать и значит жить,
 когда душа твоя рассматривает вершины,
 увидишь ты, красавица,
 как счастлив может быть мир.
 
 Проснуться значит убить надежды,
 Столкнутся с жестокой реальностью.
 Вот почему я хочу, что бы ты всегда мечтала.
 Ведь мечтая, ты не будешь плакать никогда.
 
 
 
 
VUELVO AL SUR
Возвращаюсь на юг

 
 Год 1926
Музыка Astor Piazzolla
Текст Fernando E. Solanas
 Vuelvo al Sur,
como se vuelve siempre al amor,
vuelvo a vos,
con mi deseo, con mi temor.
Llevo el Sur,;
como un destino del corazon,
soy del Sur,
como los aires del bandoneon.
Sueno el Sur,
inmensa luna, cielo al reves,
busco el Sur,
el tiempo abierto, y su despues.
Quiero al Sur,
su buena gente, su dignidad,
siento el Sur,
como tu cuerpo en la intimidad.
Te quiero Sur,
Sur, te quiero.

 Vuelvo al Sur,
como se vuelve siempre al amor,
vuelvo a vos,
con mi deseo, con mi temor.
Quiero al Sur,
su buena gente, su dignidad,
siento el Sur,
como tu cuerpo en la intimidad.
Vuelvo al Sur,
llevo el Sur,
te quiero Sur,
te quiero Sur...
 
 Возвращаюсь на Юг
как всегда возвращаются к любви
Я возвращаюсь к Тебе,
в моих желаниях и страхах.
Меня влечет Юг
как судьбу моего сердца,
Я родом с Юга
как и вздохи бандонеона.
Я мечтаю о Юге,
огромная луна вновь вышла на небо,
Я ищу Юг и его просторы
Я люблю Юг,
его добрых людей, его достоинства,
Я чувствую Юг,
как твое тело вблизи, когда мы вместе.
Я люблю тебя, Юг,
Юг, я люблю тебя.

 Я возвращаюсь на Юг
как всегда возвращаются к любви
Я возвращаюсь к Тебе,
в моих желаниях и страхах.
Я люблю Юг,
его добрых людей, его достоинства,
Я чувствую Юг,
как твое тело вблизи.
Я возвращаюсь на Юг,
Меня влечет Юг
Я люблю тебя, Юг,
Юг, я люблю тебя...

 
 BALADA PARA UN LOCO
 Ballad for a crazy (1969)
 Music by: Astor Piazzolla
 Lyrics by: Horacio Ferrer
 
 Version en castellano
 Recitado
 Las tardecitas de Buenos Aires tienen...
 ese que se yo, viste? Salis de tu casa por Arenales.
 Lo de siempre: en la calle y en vos...
 Cuando de repente, detras de un arbol, me aparezco yo. Mezcla rara de penultimo linyera
 y de primer polizonte en el viaje a Venus:
 medio melon en la cabeza,
 las rayas de la camisa pintadas en la piel,
 dos medias suelas clavadas en los pies y una banderita de taxi libre levantada en cada mano.
 Te reis!... Pero solo vos me ves:
 porque los maniquies me guiЯan,
 los semaforos me dan tres luces celestes
 y las naranjas del frutero de la esquina
 me tiran azahares.
 Veni!, que asi, medio bailando y medio volando, me saco el melon para saludarte,
 te regalo una banderita y te digo...
 
 Cantado
 
 Ya se que estoy piantao, piantao, piantao...
 No ves que va la Luna rodando por Callao;
 que un corso de astronautas y niЯos, con un vals,
 me baila alrededor... Baila! Veni! Vola!
 
 Yo se que estoy piantao, piantao, piantao...
 Yo miro a Buenos Aires del nido de un gorrion;
 y a vos te vi tan triste... Veni! Vola! Senti!...
 el loco berretin que tengo para vos:
 
 Loco! Loco! Loco!
 Cuando anochezca en tu porteЯa soledad,
 por la ribera de tu sabana vendre
 con un poema y un trombon
 a desvelarte el corazon.
 
 
 
 
 Баллада про сумасшедшего
 
 Сумерки в Буэнос-Айресе таковы..
 Такие, как я знаю, сейчас увидишь.
 Ты выходишь из своего дома, направляешься к Арене .
 Все как всегда: на улице, среди вас..
 Когда вдруг, из-за дерева, появляюсь я -
 Редкая смесь последнего бродяги
 И первого из полицейских с улицы Венеры:
 Половинка дыни на голове вместо шляпы, Полосы рубахи нарисованы на коже,
Две половинки подошв прибиты к ногам
 И флажок свободного такси развевается в каждой руке.
 Ты смеешься!... однако лишь ты меня видишь:
 Потому что манекены мне салютуют,
 Светофоры сигналят мне тремя голубыми цветами,
 И апельсиновое дерево в саду на углу
 Мне протягивает свои цветы.
 Иди ко мне! И тогда, наполовину танцуя, наполовину летя,
я приподниму половинку дыни, чтобы приветствовать тебя,
я подарю тебе флажок и скажу тебе..
 
 Песня
 Я знаю, я безумец, безумец, безумец...
 Ты видишь, как Луна вращается вокруг Каллао,
Как парад астронавтов и детей в вихре вальса меня кружат..
Танцуй! Иди ко мне! Лети!
 
 Я знаю, я безумец, безумец, безумец...
 Я смотрю на Буэнос- Айрес из птичьего гнезда,
 И вижу тебя такой грустной.. Приди!
 Лети! Почувствуй...
 Безумное желание, что у меня к тебе:
 
 Безумец! Безумец! Безумец!
 Когда сумерки приведут к твоей двери одиночество,
К берегу твоей кровати я приду,
Неся с собой поэму и тромбон,
 Чтобы лишить сна и пробудить твое сердце.
 
 
 Loco! Loco! Loco!
 Como un acrobata demente saltare,
 sobre el abismo de tu escote hasta sentir
 que enloqueci tu corazon de libertad...
 Ya vas a ver!
 
 (Recitado)
 
 Salgamos a volar, querida mia;
 subite a mi ilusion super-sport,
 y vamos a correr por las cornisas
 con una golondrina en el motor!
 De Vieytes nos aplauden: "Viva! Viva!",
 los locos que inventaron el Amor;
 y un angel y un soldado y una niЯa
 nos dan un valsecito bailador.
 
 Nos sale a saludar la gente linda...
 Y loco --pero tuyo--, que se yo!;
 provoco campanarios con la risa,
 y al fin, te miro, y canto a media voz:
 
 (Cantado )
 
 Quereme asi, piantao, piantao, piantao...
 Trepate a esa ternura de locos que hay en mi,
 ponete esa peluca de alondras, y vola!
 Vola conmigo ya! Veni, vola, veni!
 
 Quereme asi, piantao, piantao, piantao...
 Abrite los amores que vamos a intentar
 la magica locura total de revivir...
 Veni, vola, veni! Trai-lai-lai-larara!
 
 (Gritado)
 
 Viva! Viva! Viva!
 Loca ella y loco yo...
 Locos! Locos! Locos!
 Loca ella y loco yo!
 
 
 (Recited)
 
 
 
 
 
 
 
 Безумец! Безумец! Безумец!
 Как сумасшедший акробат я скачу
 Над бездной твоих кружев пока не почувствую, что свожу с ума твое сердце
 Свободой.. Ты уже видишь!
 
 
 
 Полетим вместе, моя любимая,
 Поднимемся благодаря моим сверх- спортивным иллюзиям,
и побежим по карнизам
 С ласточкой вместо мотора!
 Увидев нас, все заапплодируют "Вива. Вива!",
Безумцы, которые придумали Любовь,
и ангел, солдат и девочка закружатся вокруг нас в вальсе.
 
 Нас будут приветствовать прекрасные люди,
 И безумец - однако твой, я это знаю!,
 Я смехом разбужу колокола,
 И наконец, любуясь и не сводя с тебя глаз,
 я вполголоса спою:
 
 (Песня)
 Люби меня так, безумно, безумно, безумно...
 Взбирайся на эту сумасшедшую любовь,
 на нежность, что есть во мне,
 одевай крыло жаворонка, и лети!
 Лети вместе со мной! Приди, и лети, о приди!
 
 Люби меня так, безумно, безумно, безумно...
 Открывайте каждый свою любовь,
 так как мы пытаемся найти
 магическое и полное безумство возрождения...
 Приди, лети, приди!
 
 (Крича)
 Вива! Вива! Вива!
 Безумна она и безумец я...
 Мы сумасшедшие! Сумасшедшие! Сумасшедшие!
 Безумна она и безумен я!
 
 Прим. Каллао -город-порт в Перу
 
 
 Carlos Gardel
 Caminito
 
 Caminito que el tiempo ha borrado
 que juntos un dia nos viste pasar
 he venido por ultima vez
 he venido a contarte mi mal.
 
 Caminito que entonces estabas
 bordeado de trebol y juncos en flor
 una sombra ya pronto serАs
 una sombra lo mismo que yo.
 
 Desde que se fue
 triste vivo yo
 caminito amigo
 yo tambien me voy.
 
 Desde que se fue
 nunca mАs volvio'
 seguire' sus pasos
 caminito, adiOs.
 
 Caminito abierto de cardos
 la mano del tiempo tu huella borrO
 y a tu lado quisiera caer
 y que el tiempo nos mate a los dos.
 
 Desde que se fue
 triste vivo yo
 caminito amigo
 yo tambien me voy.
 
 Desde que se fue
 nunca mАs volviO'
 seguire' sus pasos
 caminito, adiOs.
 
 
 
 
 Путь
 
 
 Путь, в котором время в полоску
 И соединяет нас с днем, что видел нас в прошлом
 Я пришел сюда в последний раз
 Я пришел, чтобы встретить мою беду.
 
 Путь, тот, что был когда-то
 Окаймлен клевером и ветвями цветов
 Вдруг настигнут внезапной тенью,
 Той же тенью, что накрыла и меня.
 
 С того дня, что он ушел,
 Грустный живу я,
 Уходящий друг,
 И я тоже уйду.
 
 С того дня, что он ушел
 Никогда я не вернусь,
 Я последую за его шагами,
 Ухожу, прощайте.
 
 Путь, открытый чертополоху,
 Рука времени стирает твой след,
 К твоему краю я хотел бы припасть,
 И чтобы время убило нас двоих
 
 С того дня, что он ушел
 Грустный живу я,
 Мой ушедший друг,
 И я тоже уйду.
 
 С того дня, что он ушел
 Никогда я не вернусь,
 Я последую за его шагами,
 Ухожу, прощайте.
 
 
 
 
 A media luz
 
 
 Слова: Карлос Цезарь Ленси
 Музыка: Эдгарда Фелипе Донато
 Год: 1925
 
 
 
 Corrientes tres cuatro ocho
 segundo piso ascensor...
 No hay porteros ni vecinos;
 adentro cocktail y amor...
 Pisito que puso Mapple,
 piano, estera y velador
 un telefOn que contesta,
 una vitrola que llora
 viejos tangos de mi flor,
 y un gato de porcelana
 parque no maulle al amor.
 
 Y todo a media luz...
 ?Que brujo es el amor!
 A media luz los besos,
 a media luz los dos,
 Y todo a media luz...
 crepusculo interior...
 ?Qui suave terciopelo,
 la media luz de amor...!
 
 Juncal doce veinticuatro,
 telefoneА sin temor...
 De tarde te' con masitas;
 de noche, tango y champАn,
 Los domingos, te' danzante;
 los lunes desolaciOn...
 Hay de todo en la casita;
 almohadones y divanes;
 como en botica, cocO;
 alfombras que no hacen ruido
 y mesa puesta al amor...
 
 
 
 
 
 В полутонах
 
 Пробегу три четверти пролета
 Второй этаж наверх...
 Нет ни швейцаров, ни соседей;
 Внутри коктейль и любовь...
 Пизито, что разливает Маппле,
 Фортепиано, циновка и страж,
 Телефон, что отвечает,
 И патефон, что плачет
 Старое танго о цветке,
 И фарфоровый котенок,
 Хотя и не мяучит о любви
 
 И все в полутонах..
 Какой колдун - любовь!
 В полутонах поцелуи,
 И в полутьме вдвоем,
 И все в полутонах...
 Лишь сумерки вокруг..
 Совсем как нежный бархат
 Полутона любви..!
 
 Лишь пробьет двенадцать ночи,
 Позвоню без опасений..
 Вечерами чай со сладким,
 А ночью танго и Шампань,
 В воскресенье чай и танцы,
 В понедельник - пустота..
 Все, что нужно, есть в этом доме,
 И подушки, и диван,
 Как бутик изящный,
 Ковер без складок
 Угощеньем же - любовь...
 


Рецензии