Китс Джон. К Нилу 1818

ДЖОН КИТС

К НИЛУ

Потомок древних африканских гор!
Властитель крокодилов, пирамид!
Ты плодоносен - так молва твердит,
Но зной пустыни опаляет взор.
Кормилец смуглокожих с давних пор,
Ты даришь изобилье - или чтит
 
Тебя впустую люд, что ныне спит
В песках, изведав труд, и глад, и мор?

О нет: угрюмый вымысел - он лжив!
Незнанье иссушает всё вовне
 
Себя. Росою свежей напоив
Камыш, ты в предрассветной тишине,
Как наши реки, щедр и незлобив,
Спешишь к морской безбрежной стороне.

(Сергей Сухарев)
1994/1995


JOHN KEATS

TO THE NILE

Son of the old moon-mountains African!
Chief of the pyramid and crocodile!
We call thee fruitful, and, that very while,
A desert fills our seeing's inward span.
 
Nurse of swart nations since the world began,
Art thou so fruitful? or dost thou beguile
Such men to honour thee, who, worn with toil,
Rest for a space 'twixt Cairo and Decan?

 
O may dark fancies err! They surely do.
'Tis ignorance that makes a barren waste
Of all beyond itself. Thou dost bedew
Green rushes like our rivers, and dost taste
The pleasant sun-rise. Green isles hast thou too,
And to the sea as happily dost haste.

1818/1838
 


Рецензии