Китс Джон. Обри Джорджу Спенсеру 1818

ДЖОН КИТС

ОБРИ ДЖОРДЖУ СПЕНСЕРУ,
ПО ПРОЧТЕНИИ ЕГО ВОСХИТИТЕЛЬНЫХ СТРОК
В АЛЬБОМЕ МИСС РЕЙНОЛДС -
НИЖЕСЛЕДУЮЩАЯ ПОПЫТКА ВОЗДАТЬ ИМ СКРОМНУЮ ДАНЬ

О, как певучей лирой овладел
Ты, юный бард! Где взял ты нежность тона ¬
Пока в дремоте у огня сидел
Иль состязался с мощью Аполлона?
 
Предъявит Муза мне суровый счёт
За то, что я стопою дерзновенной
Стремлюсь достичь сияющих высот,
К которым воспарил ты вдохновенно.
Кто в мае при порыве ветерка
Сдул с кружки эля пену, что нежнее
Пыльцы на легких крыльях мотылька,
Пред Музою твоей склоняя шею?

За твой успех матроны перед сном
Пьют джин и хок, и холендс с имбирём.

(Сергей Сухарев)
1978/1995
 


JOHN KEATS

TO A[UBREY] G[EORGE] S[PENSER]
ON READING HIS ADMIRABLE VERSES
IN THIS (MISS REYNOLDS'S) ALBUM,
ON EITHER SIDE OF THE FOLLOWING ATTEMPT
TO PAY SMALL TRIBUTE THERETO

Where didst thou find, young Bard, thy sounding lyre?
Where the bland accent, and the tender tone?
A-sitting snugly by the parlour fire?
Or didst thou with Apollo pick a bone?
The Muse will have a crow to pick with me
For thus assaying in that brightening path:
Who, that with his own brace of eyes can see,
Unthunderstruck beholds thy gentle wrath?
 
Who from a pot of stout e'er blew the froth
Into the bosom of the wandering wind,
Light as the powder on the back of moth,
But drank thy muses with a grateful mind?

Yea, unto thee beldams drink metheglin
 
And annisies, and carraway, and gin.

1818/1937
 


Рецензии