Участь

 Участь.
 
 Кормильцев, Илья
 Поэт и переводчик
 http://lenta.ru/lib/14161623/
 ... в январе 2007 года Кормильцев, находясь в Лондоне в длительной рабочей командировке, почувствовал себя плохо. 22 января 2007 года он в критическом состоянии был доставлен в лондонский госпиталь Сент-Томас [3]. Врачи обнаружили у него запущенный рак позвоночника в четвертой стадии (ранее Кормильцев не подозревал о своем заболевании).
 
 После известия о госпитализации Кормильцева российские музыканты, писатели, поэты, начали сбор средств на его лечение [4]. Кормильцев был переведен сначала в лондонский хоспис Святого Кристофера, а после - в Королевскую больницу Марсден (Royal Marsden Hospital). 4 февраля 2007 года Кормильцев скончался
 
 Кормильцев получил широкую известность не только как поэт, но и как переводчик. Ему принадлежат переводы (с английского, итальянского и французского языков) ряда современных писателей - Мишеля Уэльбека, Тома Стоппарда, Чака Паланкина, Ежи Косинского, Клайва Степлза Льюиса, Уильяма Берроуза, Ирвина Уэлша, Фредерика Бегбедера и других [3]. Кормильцев трижды номинировался на премию журнала "Иностранная литература": в 1998 году – за перевод романа Клайва Льюиса "Пока мы лиц не обрели", в 1999 году – за эссе "Три жизни Габриэле Д’Аннунцио", в 2001 году – за перевод пьесы Стоппарда "Травести" [13].
 Кормильцев был женат, у него остался сын Стас [1].
 
 Использованные материалы
 [2] Умер поэт и переводчик Илья Кормильцев. — РИА Новости, 04.02.2007
 [3] Кирилл Решетников. "Мое состояние - среднесдельное". — Газета (gzt.ru), 23.01.2007
 [4] Илья Кормильцев госпитализирован в Лондоне. — ТК Культура, 22.01.2007
 [7] Джереми Пейдж. Российское издательство подверглось цензуре. — The Times (пер. InoPressa.Ru), 17.03.2004
 
 ***
 Вести Р.Р. Rec.Audio 2007-Feb-04 03-03-36 PM.mp3
 «Илья Кормильцев скончался сегодня в лондонской больнице от рака. Последнее время он работал главным редактором издательства «Ультра культура» и находился в британской столице в длительной командировке. По её окончании Илья Кормильцев почувствовал себя плохо и был госпитализирован.
 Вначале в больницу Сент-Томас, затем по просьбе посольства России в великобритании его перевели в Рояль Марсден. Последние годы Кормильцев
 переводил многие произведения современных иностранных авторов».
 
 Вести Р.Р. Rec.Audio 2007-Feb-04 07-58-29 PM.mp3
 «... поэт Илья Кормильцев, он автор самых известных песен группы "Наутилус Помпилиус". Кроме того Кормильцев переводил для русского читателя зарубежных авторов. В конце января Илья Кормильцев попал в лондонскую клинику. Британские врачи диагностировали у него рак позвоночника. Поскольку у россиянина не было медицинской страховки, из больницы его перевели в хоспис».
 
 ***
 Убит поэт...
 Был без страховки
 И лондон выставил его
 
 Вне сожалений,
 В богадельню...
 
 Там смертность нищих
 Ничего.
 
 Неважно
 Кто он
 
 Быть иль будет
 
 Закон один плати жилец.
 
 Заслуги, премии... забудь их!..
 Коль нет заначки
 В домовину.
 
 Без денег
 Станешь вспухлый жнец.
 
 Придёт Кондрат, испуг да кома.
 Синюшный крик оставит
 Рот...
 А в Сити звонная монета
 Отяжелеет на чуток.
 
 ***
 Хоспис
 в переводе
 с английского тарабарского официоза
 помойка вне элементарной...
 
 Даже без элементарной медицинской помощи.
 Куда больного поэта
 из-за отсутствия
 долларов
 Кинули отдыхать!..
 
 Чем боле КОРМИЛЬЦЕВ отдыхает,
 тем пышнее западная демократия.
 
 Культуры лишней
 Участь.
 
 http://www.auau.tv/


Рецензии