Ещё есть время - монолог безработного

ЕЩЁ ЕСТЬ ВРЕМЯ - МОНОЛОГ БЕЗРАБОТНОГО

(Эндрэ Кукорелли – пер. с венгер.)

Ещё три-четыре часа.
Хватит время ещё
До заката.
Но довольно и этого
Побалдеть хватит мне.
М-м да! Однако!..

Вот всегда в Полноту входит
Всё почти, если что,
Однозначно!
Дымка, с рыбою сеть, звуки
Даже смерть на воде…
Что-то мрачно!

Я сажусь и со мной как бы
Обрушились плечи,
С ними руки.
По примеру обвисло оно,
То, что часто я брал
На поруки.

Вот так и сижу и сижу.
Прямо скажем не кайф!
Неудобно.
Если солнце и тень совместить
Можно ль высидеть здесь?
Да-а! Возможно!

От дождей, от ветра сошла
С железного стула
Вся краска.
На раздолбанном стуле ждать,
Вечер ждать без конца!...
Неувязка!

Ладно, время убью за так.
Хоть чего-то убью!
Это Пустяк!
А гуленые листья шуршат,
Матом кроют меня.
Мило! Нештяк!

Книгу в руку возьму, положу...
Был и я когда-то
Интеллигент.
В самом деле, что в руки взять?..
Не в штаны же тут лезть!
- Пошлый момент!

Солнце жарит в лицо полдня.
Ничего не вижу,
Что забуду!
Пока придержу, чего нет...
Шансы есть прихватить
Ту приблуду!..

Поднимусь, отправлюсь домой.
Дверь открою: «Здрасте!» -
- Со случайным.
Как стемнеет, лампу включу
И поставлю на газ
Медный чайник.

Я на кухню вернусь поесть
Ух, наемся тогда
До отвала!
Ковырялкой пройдусь по зубам.
Богаче был ими
До обвала!

И все же неплохо и здесь,
Как собакам на солнце,
Сзади шопа!
Поровну солнышко светит.
Всем хорошо! Ведь мы -
Европа!


Рецензии
Неплохой стишок, Вячеслав. Тем более, ежли перевод. Последнюю строфу, если ее понять так, как я пойнЯл, то будет убийственно?

И все же неплохо и здесь,
Как собакам на солнце,
Сзади - жопа!
Поровну солнышко светит.
Всем хорошо! Ведь мы -
Европа!

С рев прив, гав

Барбос Приазовский   10.02.2007 04:42     Заявить о нарушении
То, что ты разглядел сзади, будет у героя впереди. А вот как ты в куче слов безошибочно нашёл «собак сзади шопа»? Ай да Барбос!
С благодарной улыбкой

Ксенин   10.02.2007 14:02   Заявить о нарушении