Моё сердце в горной стране

перевод с Р. Бернса

Моё сердце в горной стране!
Даже если меня там нет!
Увлечённый погоней я
За оленем несусь след вслед.
Шум услышав, не чуя ног,
Ускакала косуля вверх.
Моё сердце в горной стране!
Где не тает подолгу снег!

До свидания горный край!
До свидания и прощай
Север - родина доблести
И достоинства - славный край!
Где бы ни был я, с этих пор,
Где б скитался и где б бродил,
Вспоминаю твои холмы,
Что навеки тогда полюбил.

До свидания горы, где,
На высоких вершинах снег,
И откуда несёт поток,
Воду в русло ревущих рек.
И долинам, и скатам лугов
- До свиданья! - я прокричу
И в предгорных дремучих лесах
Распрощавшись пройду, помолчу!


Рецензии
Сереж, получилось!!!!! Очччень понравилось)))! Роберт Бернс один из моих любимейших поэтов, спасибо за встречу с ним))).
Жму руку с женской нежностью, Лена.

Елена Промская   05.02.2007 22:51     Заявить о нарушении
Пожалуйста!!! Всегда рад!!! Но тяжёлая это работа! Свои легче писать, чем подстраиваться под чужие, да ещё и иностранные!!! :)))

С нежностью целую вашу руку!!!

Сергей Путник   06.02.2007 00:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.