Перевод с французского

Обойдя цветочный рынок
Я цветов купил охапку –
Для тебя, любовь моя.

Обойдя весь птичий рынок
Голубя купил я в клетке –
Для тебя, любовь моя.

В лавке кузнеца на рынке
Цепи я купил из меди
(тяжелы те были цепи) –
Для тебя, любовь моя.

На помосте у торговца
Я тебя искал, родная –
Не нашел среди рабов
Я тебя, моя любовь.


Рецензии
Ах, mon ami!
Вы знаете хранцуский?
Я тоже обучалася, ma cher,
ему, чтоб передать полнее чувства,
особо романтичные в душе,
но... гувенантка, что звалась мамзель
любила на газон в окно глазеть -
там Фрол-садовник сеял и полол...
И... с обученьем мне не повезло...
Хотя случается порою - по привычке
в письме пишу хранцуские слова,
но делаю ошибки в них обычно...
Не держит правил вумных голова -
она полна иным - заботы дома,
вздыхания поклонников влюбленных...
А Вы, ma cher, я вижу - в совершенстве
владеете хранцузким?...Magnifique!
Читать такое - истое блаженство!
Я рада, что нас свел случайный миг...
Всегда Вам рада под своею крышей
Сказать с улыбкой доброю "bonjour!"
..................................
На сём прощаюсь.
Писано Аришей
Среда апреля.
Город Петербурх
:)
С улыбкой и пожеланиями Удач и Успехов - творческих и разных,
Ирина

Ирина   18.04.2007 17:54     Заявить о нарушении
Думаю, без цитаты из классика здесь не обойтись :)
"Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь"
В моем случае смысловое ударение ставится исключительно на "как-нибудь" :) Так что не стОит подозревать во мне обширных знаний языка :)

А за пожелания всяческие - спасибо!

С улыбкой -
Глафира

Глафира Любезная   19.04.2007 18:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.