Лью Уэлч - Себя считал

себя считал
костяным кольцом
в чистом токе
вселенной

и клялся
жить нараспашку
чтобы всё
сквозь меня

а потом
услышал звон
костяного

колокольца



Оригинал:
I Saw Myself
by Lew Welch

I saw myself
a ring of bone
in the clear stream
of all of it

and vowed
always to be open to it
that all of it
might flow through

and then heard
"ring of bone" where
ring is what a

bell does


Рецензии
отлично, по-моему, получилось. двойное значение ring of bone очень просто - и удачно - передано парой "костяное кольцо" - "костяной колоколец". особенно впечатляет конец - кажется невероятным, что можно так изящно (и при этом точно) передать смысл последних строк.

Евгений Дюринг   29.01.2007 23:07     Заявить о нарушении
по-моему, это на поверхности лежало ) может, даже кто и подобрал уже раньше - но я, чесслово, не видел, во всех переводах как-то по-другому совсем решают это место.
спасибо!

Владимир Бойко   29.01.2007 23:49   Заявить о нарушении