Mea Culpa
В безразмерном ритме прошлого,
В ритме бывших и не ждущих
Ни плохого, ни хорошего,
Где вода черна от тайны
Ожиданья отражения,
Там, где ветер – гость случайный –
Цепенеет без движения –
Там аир клинком трехгранным
проникает ткани времени,
все рубцы его и шрамы
избавляя от старения.
Если ранит меч болотный,
Значит, быть существованию
Для дыхания пригодным,
Но опасным для дыхания.
Свидетельство о публикации №107012100642
"проникает ткани времени," (abs. of a prep.)
Yours sincerely,
John Austen
alias
А сборник делать надо!
Борис Рубежов -Вторая Страница 30.04.2007 02:20 Заявить о нарушении
Меня эта строка тоже смущает. Она у меня ассоциируется с проникающим ранением (это в оправдание). Возможно, более по-русски было бы "проницает". Проще всего, конечно, предлог добавить, но совершенно иррационально не хочется.
Разве что если действительно когда-нибудь до сборника дело дойдет, во что слабо верится :)
Рада знакомству.
С уважением,
Ирина Каменская 30.04.2007 15:27 Заявить о нарушении