Игрушка-2. Четвертый сонет, французская рифма

Танюшка – шалунья, игрушка,
С которой мечтаю играть,
Которой желаю шептать
В красивое, нежное ушко:

Ты - прелесть, голубушка, душка,
Как сладко тебя обнимать,
Лелеять, ласкать, целовать,
Ты – лучшая в мире подружка.

Увы, это все понарошку,
Фантазия, сердца игра,
Ласкаю я стройные ножки

Во сне, наяву мне пора
Очнуться, начну понемножку
Гимнастику делать с утра…


Рецензии
А почему французская рифма? Это (по способу рифмовки) классический итальянский сонет.

Сергей Колонов   30.04.2007 20:25     Заявить о нарушении
Если верить Большому энциклопедическому словарю, то по способу рифмовки это все же французская рифма, итальянская - abab abab cdc dcd (или cde cde)... Я склонен доверять энциклопедическим статьям, их обычно пишут знатоки в соответсвующей области, а рецензируют статьи соответственно - корифеи...

Рудаков Олег   01.05.2007 12:02   Заявить о нарушении
Разве что сказать что-нибудь в духе "университетов не кончали, энциклопедий не читали". В переводах Данте, Петрарки и Микеланджело используется именно та форма, которую Вы называете французской. Последние терцины, правда, рифмуются по-разному. У французов были жёсткие требования к содержанию сонета. Но энциклопедию действительно не читал.

Сергей Колонов   01.05.2007 13:52   Заявить о нарушении
Оставим это на совести переводчиков...

Рудаков Олег   01.05.2007 17:49   Заявить о нарушении