в свисте облачной пращи

в свисте облачной пращи
в серебре полутьмы
я почуял пьянящий
первый проблеск зимы

как мотив Амадея
словно все не всерьез
от тоски молодея
расцветает мороз

и друг к другу все туже
жмутся жизни клочки
братства полного ужас
мне расширил зрачки

так опасней и проще
вмерзнуть в осени прах
вместе с черною рощей
под звездою в ветвях


Рецензии
ну вот, опять, словно клякса на манускрипте - ужасная "прАща" всё осквернила, и уж ни до глубины мысли, ни до тонкости и изящества чувствований, ни до изысканной каллиграфии писца дела нет... ей-ей, душегубство.

Сергей Рар   19.05.2008 13:15     Заявить о нарушении
Сергей, она такая же ужасная, как в словаре Даля. А я кроме Даля больше никого (в смысле словарей) не слушаю.
С уважением

Андрей Пустогаров   20.05.2008 00:08   Заявить о нарушении
Знаете,Андрюша, перечитал и вот готов уж на попятную - ну пусть и мультилингва. А всё потому, что действительно звучит и оченно аукается. Как некогда, в армейские времена, приснилось мне доказательство через теорию пределов, того, что всё - это ничто, а ничто - всё. Ну, вроде как ноль равен, в сущности, бесконечности. То бишь ноль-то и не ноль вовсе. А потом уж, много позже, прочёл о том же у буддистов в сутрах. В конце концов Вы правы - все мы тут, включая наши частные свойства как носителей отдельных языков, интегрированы в некую общую культурную, историческую и далее... основу жизненности что ли, и кой ляд их делить по узким местническим канонам. Как говаривать любил товарищ Мао,пусть расцветают все цветы. Правда, сам-то он тибетцев изрядно загонобобил. А всё живое и сочувственное - живо и дышит вкруг нас. Вот и в Париже голуби и ромашки такие же, как на Руси (приятель намедни оттуда фотков уйму привёз). Что же до недопонимания, то, как говорит весьма уважаемый мною Далай-лама, оно идёт от недостатка знаний, широты кругозора и прочих омрачённостей сознания, навязываемых нам национальными, конфессионалными, гендерными и иными рамками узостей наших культур, против чего и требуется постоянное трезвение как анализирующего ума, такмо и духа, что непросто. Вот, давеча читал Ваши переводы с украинского, так столько сладких перлов накопал языковых, и дальше - в Речь Посполитую, а там и... просто мало знаем. (Я мало знаю). А то бы, владея одним языком, говорили б на всех, с целокупностью полноты их смыслов, оттенков, нюансов, значений. Успешных дел и здоровия.

Сергей Рар   27.05.2008 02:27   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей. Если "перлы" в переводах - это ляпы, так написали бы.
С уважением

Андрей Пустогаров   27.05.2008 11:30   Заявить о нарушении
перлы суть жемчуга. А ляпы от животной лапы тут ни к чему. Правда - она завсегда хорошо звучит. :))

Сергей Рар   06.09.2010 03:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.