первый, после Бога

о, поэт, художник слова,
дивной рифмы музыкант.
не желаю я иного
наслежденья, чем читать

твои сладостные речи
и сравненья медовые.
иногда они беспечны,
а случается - крикливы.

терзания души
я вижу в каждом слове,
когда влюблялся ты
и расстовался снова.

несчастное сердечко
бессмертный куплетист,
все выжил без остатка
на белоснежный лист.

поэт, брат музы страстной,
приверженец богов,
словами тяжсть снимаешь
нам режущих оков.

за руку ты идешь
с надеждою и верой.
стихи свои поешь
сквозь непогоды тернии.

ты музы раб... увы!
как госпожа жестока!
но ты несешь мечты
в глубь Родины широкой.

поэт, учитель мой,
наставник самый верный!
стихи твои прекрасны!
ты после Бога ПЕРВЫЙ!

и жизнь жена твоя,
а смерть - сестра ее.
живешь ты их любя
и отрицая все!

твой путь тернист, опасен.
но все преграды смело
всегда преодалешь.
Писатель - ты шедевр!


Рецензии
Наверное, это из раннего: ритм часто перебивается. Утверждения не выдерживают критики.
"Писатель - ты шедевр!" Наверное вы хотели сказать о том, что писатель выдает шедевры? Человек не может быть шедевром, контекст не тот.

"словами тяжсть снимаешь" Здесь слово тяжесть должно было появиться, но оно не подходит, не попадает в ритм и вы его или инстинктивно, или не найдя подходящей замены, заменили на тяжсть. Это не профессионально!

"и сравненья медовые.
.....................
а случается - крикливы." - очень грубо!!!!

Если ваш наставник первый после Бога, значит он по крайней мере гениален. А здесь это оспаривается.

"стихи свои поешь
сквозь непогоды тернии." А это к чему? Слова как-то коряво подобраны.

В общем, стиш неудачный. Пойду еще что-нибудь почитаю, может найду перл.

Татьяна Аминова   03.04.2007 21:34     Заявить о нарушении