Чужбина

 ИЗ ОЛЕКСАНДРА ОЛЕСЯ
 Перевод с украинского.

 Когда б я знал, что разлучусь с тобою,
 Мой край, земелюшка святая,
 Что я, отравленный тоскою,
 По свету стану странствовать летая?

 Когда б я знал о нестерпимых муках
 И про глумленье на чужбине тесной,
 Про кандалами скованные руки,
 В глухую стену замурованные песни?

 Хоть, попрощался б я с тобою,
 К родному б лону я припал,
 Я с шелковой простился бы травою,
 Потом исчез ...
 Нет, не пошел бы за судьбою
 Искать хулы, позора на чужбине,
 На крест?! Мне все равно отныне.


Рецензии
Не плачь, любимый, на чужбине -
Ты там, в дали, не одинок:
Ласкаюсь я травой у ног,
Сверкаю Солнцем в небе синем,
Пою прохладным ветерком
О нашем страстном, жарком лете,
Прильну к тебе я мотыльком...
Ты не один, родной, на свете!

Обнимаю!

Елена Васильева-Сол   28.03.2007 15:15     Заявить о нарушении