Мой муж

Английский вариант этого стихотворения можно найти здесь:

http://www.stihi.ru/2007/01/15-721
На мой взгляд, он получился, даже лучше русского.
*******************************
Тебе суждена я в милые,
Тебе одному – долгожданная,
Тебе я всегда любимая,
Тебе я всегда желанная…

И силой твоей хранимая,
Себя в безопасности чувствую.
Я лишь для тебя любимая,
От нежности этой безумствую.

Измены стезя ранимая
Касаться ее не хочется…
Судьба ты моя, любимая,
Мой муж – мое одиночество!


Рецензии
Здесь слово "одиночество" имеет немного иное значение, чем обычно. Нет?

Роман Нестеров   23.01.2007 00:06     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! На самом деле, здесь скорей слово "муж" имеет немного другое значение, чем обычно. А одиночество, увы, здесь имеет самое что ни на есть общепринятое значение.

Татьяна Пименова Поэтесса82   25.01.2007 22:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.