Atame

\Аtame!\
(с испанского - свяжи меня)
 
\atame!\
мы словно атомы
\atame!\
мы словно факелы...
ты взорвись,
оставив в правильном
понимании любви
заплатами
чувства...
\atame!\
рикки-бог,
и не важны все способы,
\atame!\ любовью \atame\
ты взорвись,
оставив ссадины,
ты ворвись,
затмивши кратеры,
ты прорвись к душе,
что факелом
жжет веревки судеб
\atame!\
боль, насилье, прорицания -
это все - поток сознания...
альмодовар в состоянии
подарить нам ожидание
боли,
правды,
понимания,
карменситского страдания...
\atame!\
преступник латанный.
\atame!\,
ты сшит расплатами..
жги судьбу, надейся
\atame\
ты свяжи меня,
мой atame....
 
09.01.2007


Рецензии
страстно
прорвавшееся желание
губит
жжет


здесь есть и очень глубокий уровень
затронули что-то сущностное
в принципе - вездесуща связь
сеть мира, в которую мы попались
возможно, на пороге рождения еще слепая душа, жаждая жизни, беззвучно, но неумолимо шептала "АТАМЕ!"

супер-супер, Великая Малышка!=))

Художник Атлантиды   10.01.2007 16:55     Заявить о нарушении
ATAME! любовью ATAME

порыв-жизнь,
порыв-сеть,
мы великие связующие нити,
ищем узел соприкосновенья...

спасибо........
ваша,
малышка

Вышитая Нирвана   10.01.2007 18:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.