Glenfiddich - 12-летнему - посвящается

Омертвели глаза у пруда,
но он жив подо льдом, вероятно.
В девяносто четвёртом тогда
в Глазго было все лето прохладно.

В треугольную ёмкость собрав
вольный ветер долин и предгорий
креп внутри аромат дерзких трав,
но Хоттабычем рвался на волю.

Я войти в положенье готов,
и, желая украсить застолье,
заклинанием кратких тостов
волшебство выпускаю на волю.

Он за дюжину лет одержим
пироманиться там, где остыло,
бьёт в ладони восторженно джинн,
а скулящую скуку – по рылу.

Опорожненный пал Glenfiddich*.
Но уже сквозь мороз и метели,
параллельные мысли скрестив,
мы к двенадцати звездам летели.

 1.01.2007 г.


* марка шотландского виски


Рецензии
спасибо :)

как мне рассказал Яндекс - Glenfiddich в переводе с гальского означает "долина серн".

а я сначала подумала, что это про джин :))

Нэйл   02.01.2007 21:54     Заявить о нарушении
Вот как - я и не знал.
Спасибо, Несравненная!
А может, и джин есть с таким названием?

Мефодий Барашков   10.01.2007 07:14   Заявить о нарушении