Кардиф
И бредили окна вокзалом,
Но траур не крепом лежал, а кардифом
У топок Колонного зала.
Валентин КАТАЕВ
(«День поэзии». М.,
«Советский писатель»,
1967, с.27)
Катаев нам строчки о ленинском гробе
Строчил без унынья и лени
О том, что у мёртвого пусто в утробе.
Стихи диктовал ему Ленин?
Задолго ещё до «Забвенья травы» я
Словами поэзии бредил.
«Кардиф» – что за слово? Его я впервые
В стихах у Катаева встретил.
Оно рифмовалось со смертью и тифом,
И было в нём что-то от воска,
Где траур не крепом лежал, а кардифом
Близ трупа без сердца и мозга.
Был словом безвестным я словно распорот.
Кардифом, казалось, был саван,
А может быть, думал я, это был город,
Известная в Англии гавань?
Но мне объяснил уголовник-бандюга,
Столкнувшись со мной на перроне:
«Кардиф» – это чёрного хлеба краюха,
жратва – на тюремном жаргоне.
Возможно, он прав. Как понять по-иному?
И верю я в справку на фене:
Нельзя ж забывать, как в тюрьме по-блатному
Легко разговаривал Ленин!
Хоть ставьте меня за невежество в угол,
«Кардиф» не встречался мне в школе,
Хоть слышал я, будто «кардиф» – это уголь.
Портреты рисуют им, что ли?
Профан я. Куда от невежества деться?
Ведь слова не знаю. Как глупо!
Я вспомнил: по-гречески «кардиа» – «сердце»,
Но вынуто сердце из трупа.
Кардиф – это, может, продукция фирмы?
Загробной, видать, не иначе?
А может быть, просто Катаев для рифмы
То слово к стихам присобачил?
Свидетельство о публикации №106123100920