Сравнения
(экспромт)
На воле бабочка резвится...
Вот крылья сводит... и разводит...
Ей на булавке не годится -
- пускай летает на свободе.
Растут цветы... благоухают...
Не надо их срывать - и в вазу,
Они умрут в ней, засыхая,
Что толку - ни душе, ни глазу.
Домашним всем животным - мука...
Им мука в зоопарке, в цирке...
Страшна с природою разлука -
- отдайте им, животным, мир их.
...Любовь не терпит принужденья,
Не приручается и гибнет...
Оставьте ей её мгновенья -
- она за это не покинет.
(27 декабря 2006 г.)
© Copyright:
Алексей Бобков, 2006
Свидетельство о публикации №106122900984
Рецензии
Только улучила минутку, открываю -Ваше стихотворение! А я как раз собиралась поздравить Вас с наступающими праздниками. Я, как и прежде, Ваша постоянная читательница (Впрочем, Вы это, наверное, и сами заметили, потому что у меня почему-то эти cookies перестали стираться). Счастья, Алёша, и крепкого здоровья! На Крещенье отдельно Вас поздравлю, Вы там поосторожней в проруби! Ира.
Ирина Санадзе 29.12.2006 12:46
Заявить о нарушении
Благодарю, Ирина! Я тоже у Вас постоянно: очень рад переводам грузинской поэзии, при сложившейся ситуации это особенно необходимо для более тесного сплочения и взаимопонимания наших народов-братьев (? - нарушается ли строение стиха при переводе) - гмадлобтл (если не путаю) :0). С наступающим Рождеством Христовым!
Алексей Бобков 29.12.2006 19:29
Заявить о нарушении
Знаете, Алёша, мне трудно теоретизировать, но строй стиха, по-моему, надо стараться сохранять. Конечно, это трудно, у каждого языка своя мелодия, если она теряется, то на свет появляется что-то другое. Я осмелилась поместить сюда свои переводы потому, что их одобрили мои знакомые грузины (не поэты, а просто умные и хорошие люди), которые их приняли, похоже, услышав в них именно знакомое звучание. А вот как их воспринимает русское ухо, это уже другой вопрос! Что касается глубокого осмысления стихотворений, не знаю, что я поняла, что упустила. Мне довольно долгое время пришлось работать переводчицей со специалистами в области теории вероятностей- переводить что-то, чего я не понимала- так что у меня в этом большой опыт!:) С наступающим Рождеством!
Ирина Санадзе 29.12.2006 20:16
Заявить о нарушении