Михай Эминеску
Предсмертные записки.
От переводчика.
В августе 1993 года гостил я в северной Молдавии у дедушки с бабушкой. На чердаке,
в почерневшей деревянной шкатулке среди ломких старинных румынских купюр об-наружил три полуистлевших листочка. Твоя подпись и даты, соответствующие последним дням твоей официальной жизни заставили меня безотлагательно взяться за русско-румынский словарь. Подобно двоечнику, схватившемуся за ум, прокорпел двое суток над подстрочником. Ритм и размер оставил в точности теми же.
Рифмы сами струились мне на встречу.
А сегодня вспомнил о том, что поэт жив, пока читаем, И подумал, новый год на пыль-ной книжной полке – мрачно. Почему бы его не встретить в нашей дружной, многотысяч-ной компании. Здесь головокружительные девчонки и мальчишки, достойные стать луч-шими друзьями. У поэтов одна национальность (поэт) и один возраст (муза).
Не буду оправдываться, ссылаясь на твой почерк и трудности перевода. Просто про-сти, ежели что ни так. С наступающим, ещё одним годом полнокровной жизни!
Арчер.
***
Ко мне приходят голоса,
Когда никто придти не может.
И эта злая полоса
Мне говорит, что век мой прожит.
Что всё, чем я себя казнил
Осталось памятью немногих.
Иссяк до донышка мой Нил,
Слезой любви, упав вам в ноги.
***
Для вас родился я и рос.
И в смерти буду весь вам роздан,
Чтоб птицы из моих волос
Сплетали памятные гнёзда.
Чтоб змеи сердце унесли
Туда, где грешным зреет кара.
Оно спасёт и исцелит
Всех: от Иуды – до Икара.
***
Не тратя времени, поверьте,
Идущий не осилит путь.
Быть может лишь в туманной смерти
Оно не тратится ничуть.
Оно - крапива, Дрожь по коже.
В чесотке звёздной, в прахе дел.
И потому оно дороже
Всего, что тратить не сумел.
Свидетельство о публикации №106122800917