Кабинет чувств Kabinett Der Sinne Lacrimosa мой перевод песни
И целую землю вновь,
Слышу я, как небо дышит
Надо мною вновь и вновь
Раскаленное желанье
Вновь кипит в груди моей
И зеленое мерцанье -
Это свет твоих очей.
Древо вечной жизни снова
Раскидало ветви здесь
Над моею головою
Небосвод сверкает весь.
Я бужу слова всех песен,
Что умолки в день когда
Думал я, что исчезаю
В мраке ночи навсегда.
Я бужу слова всех песен
Кабинет чувств слева, здесь,
Справа - мир, что был так тесен
Старику всецело, весь!
Тьма слабеет, увядает,
Но я жажду скрыться в ней,
Все мои мечты стирает
Что горят в душе моей.
Она хочет вечной жизни,
Только света и мечты,
Своей правды и надежды,
Что подаришь только ты.
Она хочет вечной жизни,
Света, жизни и мечты,
Своей правды и надежды,
Острой, как конец звезды.
В ночь бегут лучи седые
Солнца блеклого ее,
Но она летит за ними,
И уже вокруг темно,
И огонь на крыльях ночи
Возгорается во тьме,
Пламенеют твои очи,
Весь огонь горит в тебе.
Посмотри на те утесы,
Посмотри в ту даль, восток,
Звезды в первый день как грезы
Опускают на песок
Нас с тобой
И укрывают нежным пеньем тьмы ночной,
Тьма спускается за мною,
И стирает голос мой.
Я перевела эту песню с немецкого языка, потому что она очень меня тронула... Она разбудила во мне какую-то часть души, которую я раньше не знала... Этот поэтический перевод мой собственный - я отдаю себе отчет в том, что многое здесь додумано и добавлено для придания рифмы тексту, потому что в оригинале текст куда короче и проще. Но, мне кажется, смысл я уловила...
Свидетельство о публикации №106122202123
Лилия Шутёмова 04.01.2007 17:41 Заявить о нарушении