Якщо би... З Вiровець Лариси

Напиши мне стихи. Заверни в оболочку тумана
этих сумерек влажность и робость ночных фонарей.
Подсласти мазохизм — пусть обманной — небесною манной,
как сумеешь, неважно, ледышку души отогрей.

Попроси у судьбы передышки от серого снега,
продиранья в толпе, как всегда, безнадёжно чужой.
Неожиданный гость, обещай вероятность побега
в невозможное «если бы» — в то, что всегда за межой.

(Перевод ст. Л. Вировец)


Рецензии
"...Неожиданный гость, обещай вероятность побега
в невозможное «если бы» — в то, что всегда за межой."

Хорошее стихотворение, Светочка! Верю, что как всегда, ты шла в переводе вслед за автором, поэтому знаю, что и первоисточник - хорош бесспорно!

Спасибо Вам, милые поэты!
С нежностью,
Ира.

Ирина Журавка Белоусова   28.11.2010 23:46     Заявить о нарушении
Шла, шла, Ириша - попробуй не пойди:)

С признательностью за визит в "рубрики",
я

Светлана Груздева   29.11.2010 12:41   Заявить о нарушении