Он устало снял пальто

Он устало снял пальто,
Дверь закрыл в пол-оборота.
Что-то было в нём не то,
Будто он – не он, а кто-то.

Этот кто-то свет зажёг,
В зал зашёл, не сняв ботинки,
В двух словах подвел итог –
И ушёл от половинки.

А другой и тьму, и тишь
Не вспугнув своим приходом,
Посмотрел, как спит малыш,
Как ручьи стекают с крыш...
И минуту объясненья
Отложив, уснул как мышь.
 
Владимир Гуреев, Наро-Фоминск, 21.05.1999


Рецензии
Красив стих и понятен!
ЭКС

С русского,на русский не нужен перевод,
Какое множество таких примеров.
Но больно всё ж,не нравится мне тот-
Оставил половинку,себя к иной примерив.

Другой,лица не вижу,
Проник к своим,как невидимка.
Но я любовь его большую слышу,
Спокойно спит сыночек Димка,
Ручьи дождя стекают с крыш...
И объяснения до завтра
Отложив,уснул как мышь.

Спасибо,с уважением Виктор.

Виктор Бахарев   27.04.2017 07:19     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.