Великий, могучий - П. Журавлёв
http://stihi.ru/2006/06/12-969
Недавно я сидел у пламя,
устав работать у тяжёлых плит.
А осень поднимало знамя,
зелёный разбивая щит.
Великий, могучий...
У пламя я сидел, смотрел огня весёлый пляск.
Дышать стал трудно. Ну зачем я не надел свой маск?
За маск пошёл я. Через стройк лежало моя путь.
И тут со мной случилась катастроф – ну просто жуть!
Плита тяжёлый придавил мне правая нога.
Был боль велик, мой тел страдал, поехала мозга.
Тут осень, как назло, пришёл, и крыш в больниц протёк.
Больниц закрыт – и как смогу я вылечить свой ног?!
Зелёный щит стоял у вход, и надпись там гласил,
что я в написанном стишок немного накосил.
Больниц откроют – и мой ног тогда начнут лечить,
когда я русский языку немного подучить.
Свидетельство о публикации №106121701113
потряс до глубины души. Григорий, Вам следовало бы назвать
свой ответ "Одна из сборника изумительнейших пародий".
Вот как надо любить себя и свое творчество )))
Маджента 26.09.2010 17:33 Заявить о нарушении
Я в своё время, когда писал "по алфавиту" (пояснение найдёте в моём резюме, если интересно)много случайных фамилий задавал "методом тыка" и много интересного для пародирования нашёл, в том числе, и это. А г-ну Журавлёву, точно, от скромности не суждено умереть. ((*_*))
Григорий Липец 26.09.2010 17:50 Заявить о нарушении
Ласковый-Зверь 26.09.2010 17:56 Заявить о нарушении
но тоже еще недавно не поверила бы, пока не натолкнулась
здесь на некоторых авторов, которые пишут примерно так же.
И очень гордятся при этом своими поэтическими опусами.
Маджента 26.09.2010 17:59 Заявить о нарушении
Григорий Липец 26.09.2010 18:00 Заявить о нарушении
Ласковый-Зверь 26.09.2010 18:06 Заявить о нарушении
к нам на работу пришла женщина лет 50, претендовавшая
на должность переводчика с английского и немецкого. В качестве теста
ее попросили перевести небольшое предисловие к книге о Сталине.
Она долго мучала эти 20 строчек, после чего с горем пополам распечатала.
Наш директор прочитал и предложил даме навсегда попрощаться, забрав свой
листочек с "переводом". На что дама с гордостью ответила: "Я считаю, что
перевод выполнен на очень высоком уровне. А листочек я оставлю Вам - пусть ваши сотрудники смотрят и учатся, как нужно переводить". Я лично читала это нечто - китайский крестьянин перевел бы лучше.
Не думаю, что дама стебалась )))
Маджента 26.09.2010 18:09 Заявить о нарушении
Ласковый-Зверь 26.09.2010 18:14 Заявить о нарушении
Или это такой странный способ привлечь внимание?
Маджента 26.09.2010 18:16 Заявить о нарушении
Ласковый-Зверь 26.09.2010 18:21 Заявить о нарушении
вот увижу здесь опять какое-нибудь поэтическо-идиотическое
творение и буду думать: уж не гений ли? Уж не смеется ли он
над нами? Да, теперь так буду думать. И все из-за тебя! )))
Маджента 26.09.2010 18:23 Заявить о нарушении
Ласковый-Зверь 26.09.2010 18:28 Заявить о нарушении
Маджента 26.09.2010 18:32 Заявить о нарушении
Ласковый-Зверь 26.09.2010 18:48 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/avtor/kind8
Зинаида
http://www.stihi.ru/avtor/zizi70
Ессно, лучше читать и рецы. Но сколько было обсуждений и пинков между собой, не в рецах! Многие, многие купились...
Ласковый-Зверь 26.09.2010 18:51 Заявить о нарушении
Григорий, извините, пожалуйста!
Маджента 26.09.2010 20:10 Заявить о нарушении