Ода цирюльнику

***ОДА ЦИРЮЛЬНИКУ***

Писалось как рецензия на стихотворение
«Парикмахерам, за их нелегкий труд!»
Автор Дмитрий Дмитриевич Новиков

http://www.stihi.ru/2006/12/05-2177

Ты прививаешь людям красоту,
Укладываешь волосы, по моде.
И на тебя аншлаг как на звезду,
И рады все твоей работе.
Нелегкий труд, клиентам угождать,
У них свои привычки и причуды.
Приходится их часто убеждать
И слушать их пустые разговоры.
Весь день, с восьми до двадцати,
Ты возвышаешься над креслом.
Стрижешь и женщин и детей
И стариков и всех повесов.

**********************************





Цирюльник, ты в почёте был всегда,
И брадобрей и древний врачеватель:
Вот, в доме повод - радость ли, беда-
Ты тут как тут, наш Фигаро-приятель.
Ты с бритвою в руке и помазком
Всех ублажить готов и сделать краше.
И кровь пускал - известен и в таком
деянии, когда давленье наше
давало повод крови закипеть.
О, да, я позабыла ещё что-то:
Цирюльник, знаю, мог прекрасно петь!
Помимо основной своей работы
Психологом отменным слыл для дам,
И в этом деле был таким проворным,
Что повод ревновать давал мужьям
Своих клиенток. Ах,каким задорным
Представил Бомарше его портрет!
Пусть в этом мире всё уже старо,
Но как бы обеднел наш белый свет,
Когда б не современный Фигаро!

6.12.2006г.


Рецензии
И обеднел бы мир, конечно, без повесов,
Без женщин, стариков и без балбесов.

Молодец, Жанна!

Александр Кононенко   18.12.2006 04:15     Заявить о нарушении
Вот именно, Александр, это слово "повесы" (это новообразоывание в русском языке, о котором мне тут в Израиле не известно?) меня окончательно укрепило в желании поиграть с оригиналом. Жалко, что автор его не заходит почитать...
Искренне Вам признательна!
С теплом,

Жаннетта Барон-Оз Израильтянка   18.12.2006 15:16   Заявить о нарушении