Золушка

Дрожит твой голос.
Говоришь ты мне про принцев,
о потерянных годах,
про туфельки,
которые на мраморных ступенях
превратились
в бесчисленные лезвия
и про друзей,
в твой самый темный час
cбежавших
в виде крыс...
Твой каждый шаг
оставил след,
и если б кто надумал
найти...
но нет ни рук, ни лиц.
Напиток твой, нектар,
перебродил в дурман,
и не вернет
он правду,
не создаст
обман.

Дрожит

В глазах твоих я вижу
Хрустальных лезвий звон
И много лет тому
мельканье лиц
как сон

Бумажный замок
Бал
И на балу был принц


Рецензии
Ура! Перевод!
Мне про лезвия понравилось – Золушка с андерсоновской русалочкой смешивается… А крысы напоминают о Щелкунчике...
Грустный оборот сказок.

Шпулька Зингер   10.12.2006 14:25     Заявить о нарушении
Спасибо))
Я его чуть подправил
вроде лучшее, но спать хочу, не читал
потом попробую прочитать, мож еще чего заменю
но не совсем перевод получился
другой стих
наверно стихи при переводе становятся другими, не собой ;-))

Дмитрий Би   10.12.2006 23:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.