Перемена

Я стал обыденен, я стал предотвратим.
И нет уже той тонкости удара,
Той колкости, и нет былого нрава,
И нет иллюзии, что я непобедим.


Рецензии
Опять твоя осенняя хандра,
Онегин не тебе ли стался братом.
К чему опять грустить о невозвратном
с оглядкой на прозрачное вчера?
А я все продолжаю вдохновлять.
И также беззаботно вдохновляться.
И пусть зимой не мерзнут восемнадцать,
Как не грустят в снежинках двадцать пять.
:)
Да, я сегодня в хорошем расположении духа.
Но это не помешает мне просклонять тебя по всем падежам.
"обыденен" - прости, но надо было тебе повыделываться. Ну нет такой формы! И не читается она здесь как оправданный окказионализм.
Нормальная форма "обыденный" ничуть не изменит смысла, но будет читаться грамотно.
"Тонкость удара" - это как? Опять намудрил. Или поясни мне, неграмотной, ибо я не понимаю сочетания этих слов. Может, все-таки лучше "точности"
"И нет иллюзии, что я непобедим". Тут ты уже совсем загнул. Обычно человек радуется, когда избавляется от иллюзий. Или тешится ими сознательно. Но чтобы жалеть об утраченных иллюзиях! Вот если ты имел в виду здесь утраченную уверенность в том, что ты непобедим, - это другое дело. Тогда слово "иллюзия" здесь совершенно не подходит.
Если посмотреть с другой стороны, можно подумать, что ты жалеешь о том, что у окружающих рассеялась иллюзия твоей непобедимости? Но какой уважающий себя человек создает иллюзии непобедимости, а не на самом деле стремится к ней?
Когда ты будешь внимательнее к словам?

В целом впечатление приятное.
М.

Мария Усцова   28.11.2006 22:37     Заявить о нарушении