Как надо переводить Роберта Бернса
На исходе дня
Дженни шла домой устало
Полем ячменя.
Колет ноженьки солома,
Дом родной вдали,
Было б легче шастать к дому
Полем конопли.
А за ней бежал вприпрыжку
Сельский дурачок,
Недвусмысленно подмышкой
Сжавши тесачок.
Не дошла до дому цаца -
Тишь да благодать…
Нефиг по полю шататься
И ячмень топтать.
Смылся дурень, бросив тело,
В такт чеканя шаг…
Вряд ли б Бернса так умело
Перевел Маршак.
Свидетельство о публикации №106111401574
Роберт Бернс
Переводит как дурак
Самуил Маршак
Перевёл и был таков
Миша Боркунов
=========================================================== Мишинька !
Ты ловко я должен сказать втесался в компанию!!!
Молоток и красавчик!
Геннадий Банников 01.11.2008 23:01 Заявить о нарушении
Михаил Боркунов 02.11.2008 12:40 Заявить о нарушении