Всякий спотыкается иуда...

 * * *
Всякий спотыкается иуда,
Но его бессмертны словеса…
Ты ещё надеешься на чудо
На земле, презревшей чудеса.

От щедрот обещанных сбегая,
Брось замысловатую волшбу:
Человек всегда не успевает –
На секунду, час или судьбу.

 12.11.06.


Рецензии
Первую строфу можно оспорить. "Всякий" - предполагает общепринятое представление иуды (с маленькой буквы). "Но его бессмертны словеса"? Почему "бессмертны", если "словеса" (уничижительное) подтверждает перенос на "всякое" предательство? Две следующие строки хороши и по рубежовски мудры. А вторая строфа - просто хороша. И могла бы быть самостоятельным произведением. Но это мои вопросы и занудный анализ, не исключено - непонимание. Я так пристален только из больщого уважения к автору.

Феликс Куперман   14.11.2006 11:11     Заявить о нарушении
Дорогой Феликс!
Я очень признателен Вам. Так и было в черновике. Автоматически рука старого корректора исправила на прописную - и потом даже не задумывался. Словеса "бессмертны" - речь о пошлости и предательстве вообще, конечно.
Заходите!

Борис Рубежов -Вторая Страница   14.11.2006 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.