Поэма путешествия глайдера
"ПУТЕШЕСТВИЯ ГЛАЙДЕРА".
ЭПИГРАФ КО ВСЕЙ ПОЭМЕ:
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальнюю трудов и чистых нег.
А. С. Пушкин.
ВсТуПсТиХ.
“Как будто непредвзято…”
Прострация… Блажь…
Сейчас такие реют
чувства…
Надежды нет на
баламутство…
Возьми да всё это размажь!
Урок начался…
Но не понятен урок
жизни,
На всё мы смотрим через
призму…
С коленей человек взнимался!
На жизнь смотрим мы предвзято,
Но делаем мы всё
неправильно,
А жизнь наша ведь
раздавлена,
Но смысл жизни непонятный!!!
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: "ВЕЛИКИЙ АНТИДСКИЙ ПОХОД".
И был я здесь,
И был я там,
И был я всюду –
По частям…
JOHN WILLSON.
ВСТУПЛЕНИЕ.
Йен Ундрейк был глайдером,
Вооружён был маузером.
Глайдер – это путешественник,
Но глайдером может быть и отшельник!
Йен Ундрейк был тщеславен,
И от гордыни был не избавлен.
Он считал себя героем,
Хоть он был изгоем,
И решил весь свет объехать,
Во все уголки заехать,
Побывать и тут, и там,
По различным всем местам.
Через много-много лет
Он, объехавший весь свет,
Воротился к себе домой,
Как свой, не как чужой.
И каждый Божий вечер
Стремительно, как ветер,
Сбегались к Йену дети,
Послушать чтоб, как йети
Наш Ундрейк повстречал,
Когда и где он побывал.
И в первый вечер Йен Ундрейк
Поведал об одном походе
Своём в Антиду на Дладейк.
Уж солнце было на заходе…
РАССКАЗ ЙЕНА УНДРЕЙКА.
Случилось это уж давно…
То был мой самый первый путь,
Но я считаю, пришло время
То приключенье помянуть…
В то время был я молодой,
И горд, доволен был собой,
Надеялся на свой успех,
Думал, всё будет без помех.
Но тяжелее оказалось
Попасть мне на корабль.
Однак торгово судно мне попалось,
Попал я “зайцем” на корабль!
Корабль плыл как раз до Мальты,
И вышел я на брег Антиды
Спустя три месяца плытья.
Был страх, что словят банариды (1),
Но я его преодолел, и начал
Путешествие. Прошагачал
Через Западную Мальту,
И дошёл до Вэ Гэ Эна (2).
Там чуть не попался ножцам (3),
Но смотался я оттена!
Всё бы это ничего,
Но без интереса всё оно.
Интересно впереди,
А то, что скучно – пережди!
Прошёл я через Вэ Гэ Эн,
Пошёл к Великому Проливу,
А там… я встретил мамумиму (4).
Страшилище – не передать,
То существо не описать.
Сражаться с ней я не решался,
И близко к ней не приближался!
А мамумима обнажила пасть,
Дыхнула огнём. Да что за напасть!
В три ряда зубы, полный их рот,
И языком шевелит, будто в пасть зовёт!
Я вытащил враз
Фамильный свой меч,
И, несмотря на
Разные опасности,
Снёс я ей голову с плеч!
Смог я мамумиму засечь!
Отправился дальше я
В тяжкий свой путь,
Понял: зазря
Могу враз утонуть,
Сгореть, провалиться
В пропасть глухую,
Быть съеденным зверем,
Погибнуть впустую…
Но то были страхи,
Бога Зла замахи,
Я плюнул на них,
И прозрел я вмиг!
Отправился я на
Южное Эс Кэ Зэ (5)!
Повидать хотел зверей,
И поехал в город Юг.
ОТСТУПЛЕНИЕ АВТОРА.
В порт приплыл
Наш Йен Ундрейк,
Вышел с судна,
И пошёл в станцюг (6).
Немало диковинных
Увидел он зверей…
К одним он пригляделся,
От других бежал скорей…
Ладно, дам я самому Ундрейку
Продолжать его славутичный рассказ!
ПРОДОЛЖЕНИЕ РАССКАЗА ЙЕНА УНДРЕЙКА.
Остановился я в станцюге
Под названием “Югпорт”.
Придворный лев ходил в ланцуге,
Всем лил он фирменный “Зазорт” (7).
И вскоре пьяненькие звери
Отправились все на танцпол,
С трудом протискивались в двери,
И наслаждались все музлом.
Бывало, часом, скучно мне,
Надоедало всё вообще,
Но всё же мой мятежный дух
(не в голове, а как бы вслух)
Решал всё дело очень быстро.
Стояла под столом канистра,
На всякий ночной случай.
Наутро рано встал я,
Со всеми попрощался,
Покушал, и пошёл.
В каком-то роде счастье
Я нашел.
Прохладой веяло в лесу…
Облокотился я об сосну.
Небо чистое, с дымкой,
Ни облачка нет надо мной.
И в полнейшей тишине
Я пошёл почти во мгле.
Обожаю я ходить,
В лесу время проводить,
Свежим воздухом дышать,
Ягоды, грибы сбирать…
Внезапно я услышал что-то,
А точней, шаги кого-то.
Насторожился я, всмотрелся,
Увидел силуэт, замерся…
Это был разумный лось,
Такого раньше видеть мне не довелось!
“Здравствуй!” – мне лось молвил.
“Здрасьте!” – я в ответ.
Вот так состоялся
Зверя и людя привет.
Мы с ним поболтали,
Когда, да что, да где,
И вместе поплутали
По лесу везде.
А после попрощались,
И далече направлись.
Гулял я долго по лесу,
И после вышел к берегу:
Я остров Южный весь прошёл,
И к Пролива брегу подошёл!
Неподалёку был паром,
Отправился в Мальту я на нём.
Перебрался на ту сторону,
И пошёл я в столицу.
По пути через поле
Увидел искрицу (8).
Не придал я важности тому моменту,
И потопал быстрее в столицу-Валетту.
Ноги мои уж устали ходить,
Всё моё тело на себе носить.
Но в Мальте Гражданка (9) началась:
Запад воевал против Востока,
Сутыкнулись армии в Ёрзе –
То граница меж двум областями,
Здесь обменивались все новостями.
Город уничтожен в пух и прах,
Воспользовавшись, тут на всех парах
Войско Вэ Гэ Эна прискочило,
Всех людей при Ёрзе замочило,
И войну республике объявило.
И пред лицом близлежащей опасности
Восток и Запад объединились для гласности.
Я, по несчастью, попался в Валетте,
Меня запрягли в передряги эти,
С мальтийским всем войском
Начал я поход,
Начал я Великий Антидский Поход.
Разгром Вэ Гэ Эна собрались устроить,
И их территорью немножко обзорить.
Мы одержали красиву победу,
И тогда решил я: дальше поеду,
И как-то ночью сбежал я оттуда.
Повёл себя я, как дезертир,
А ведь в честь войска нашего устроили пир!
Но всё же добрался я
До острова Лёгкий,
Там порт есть крупный.
Нашёл я корабль для себя,
И “зайцем”, как всегда,
Поехал в путь трудный.
По пути минули мы
Острова Радости,
И острова Крит и Кипр,
И, наконец, прибыли мы
В родной мой Союз Людей.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ.
ПОЯСНЕНИЯ:
(1) Банариды – члены специальной полиции, ловящей «зайцев».
(2) Вэ Гэ Эн – ВГН, Великое Государство Ножниц.
(3) Ножцы – ножницы (сокр.), жители ВГН.
(4) Южное СКЗ – остров посреди Антиды, окруженный Вечно Незамерзающим Проливом. Является протекторатом СКЗ (Соединенного Королевства Зверей).
(5) Мамумима – мифическое существо, полудракон-полуакула.
(6) Станцюг – на о. Южное СКЗ название стояка, гостиницы.
(7) «Зазорт» - очень крепкий алкогольный напиток (около 90 % спирта), коктейль в СКЗ (и не только).
(8) Искрица – малый огненный шар магистров ФШМ. Воспламеняет все, с чем соприкасается.
(9) Гражданка – Великая Мальтийская Гражданская война.
Свидетельство о публикации №106111201861