Джон Уилмот, граф Рочестер 1647-1680 Хотя любовь и

* * *
Хотя любовь и благодать,
Но неприятно мне
Девиц в дни месячных еб&ть,
И если зад в говне.

Грязнуля, мойся, не дури,
Тогда мне в страсти прок.
Бумажкой задницу протри,
А губкой – передок.

Мой не угас бы чистый пыл,
Коль после разных поз,
Мой х&й из драки выходил
Не окровавив нос.

Чтоб дело было на мази,
Опрятный нужен блуд,
Х&и, когда бельё в грязи,
На Филлис не встают.


John Wilmot, the second Earl of Rochester,
(1647-1680)

By All Love's Soft, Yet Mighty Powers

By all love's soft, yet mighty powers,
It is a thing unfit,
That men should fuck in time of flowers,
Or when the smock's be shit.

Fair nasty nymph, be clean and kind,
And all my joys restore;
By using paper still behind,
And sponges for before.

My spotless flames can ne'er decay,
If after every close,
My smoking prick escape the fray,
Without a bloody nose.

If thou would have me true, be wise,
And take to cleanly sinning,
None but fresh lovers' pricks can rise,
At Phyllis in foul linen.


Рецензии
Не знаю, как кому, а мне - понравилось. Ценю отсутствие попыток приукрасить или сгладить особенности оригинала.

Нелли Гвинн   28.09.2009 23:53     Заявить о нарушении
Спасибо:)) Переводчиков поэзии Рочестера прибавилось. Да ещё и на "мову":)

Лукьянов Александр Викторович   30.09.2009 23:39   Заявить о нарушении
Да я уж давненько прибавилась, просто Вы не замечали)
А что значит - "да еще"?

Нелли Гвинн   30.09.2009 23:41   Заявить о нарушении
Я редко захожу на Стихи.ру :) Да ещё - означает, что Рочестера переводят на многие языки, и вот на украинском появился. Как любят его везде:)

Лукьянов Александр Викторович   01.10.2009 21:03   Заявить о нарушении
Ой, я бы поспорила насчет "любят"...

Нелли Гвинн   01.10.2009 21:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.