Две половинки-автор Ю. Богатырев, перевод мой

Две половинки-автор Юрий Богатырев,
перевод на болгарском Весела Кънчева

За нас целия свят се откри -
с чувствата ни прекрасни и нежни.
Ти си моята половинка! Моя кумир!
И без теб ми е болно и тъжно.

Какво сте вие без нас, а ние без вас?
Всички ще сме така самотни!
Любовта, тя и за нас, и за вас,
Открива ни сърцето свое!

Две половинки в морето на живота,
като две вълни се сливат отново.
Няма да мислим за друго,
Нека на любовта се радват сърцата!

Сред морето от злоба и ненавист,
сред урагани и бури -
две души преливат от щастие,
по пътя на любовта - път Божи!

В красива приказка ръцете се сплетоха,
и нежността като дъжда струи,
а на съзвездията, не от скука, сънят,
а от небесна музика е пропит!

Любовта е мелодия на душата!
В моята душа намери покой.
И, на нея, внимателно в тишината,
й доверявам с радост сърцата!

06.11.2006г.
София, България

---------------------------------
 а вот и оригинал
http://www.stihi.ru/2006/10/30-1565

Две половинки.
Юрий Богатырёв.
Моей жене, Ирине, посвящаю.

Для нас открылся целый мир.
Нежны, прекрасны, наши чувства.
Ты – половинка! Мой – кумир!
И без тебя мне больно, грустно.

Что вы без нас, а мы без вас,
Все в одиночестве, мы будем!
Любовь, она, для нас и вас,
Открыла сердце своё людям!

Две половинки в море жизни,
Как две волны сольются вновь.
Не будем думать мы о тризне,
Сердца пусть радует любовь.

Средь моря злобы и ненастья,
Средь ураганов и штормов.
Душа к душе прильнёт от счастья,
И путь любви, то путь богов!

Красивой сказкой сплелись руки,
И нежность дождиком идёт,
И сонм Созвездий, не от скуки,
Небесной Музыкой прольёт!

Любовь – мелодия души!
В моей душе находит двери,
И, Ей, внимаю я в тиши,
И сердце с радостью – доверю!


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.