Дорога в рай

Я иду вдоль Мексиканского залива,
не считая медленных шагов.
Россыпь сонных вилл и море с белой гривой —
это просто рай для дураков.

Я иду вдоль Мексиканского залива…
Солнце тает в море облаков,
посылая мне лучи свои игриво
в этот вечный рай для дураков.

Я иду вдоль Мексиканского залива,
а навстречу кодла стариков.
В казино, как в рай, они спешат ретиво —
в глупый рай для круглых дураков.

Я иду вдоль Мексиканского залива,
на песке ищу следы веков,
сознавая, как бездарно и тоскливо
умным быть в раю для дураков.

Я иду вдоль Мексиканского залива,
опьянённый милостью богов,
восклицая как последний сноб строптиво:
«Скучен рай, в котором нет врагов!»

Я иду вдоль Мексиканского залива
и встречаю пару мужиков.
Агитнули на троих распить красиво.
Я послал их… в рай для мудаков.

Я иду вдоль Мексиканского залива,
обходясь без розовых очков.
Мне хватило бы одной бутылки пива,
чтобы душу вырвать из оков,
в небо чайкой взмыть с бездонного обрыва
и свалиться в рай для дурачков.

Я иду вдоль Мексиканского залива…
В гриве моря — лодки рыбаков.
В бездну неба чайки падают пугливо.
А в кармане пара медяков
отбивает ритм дурацкого мотива.

Я прошёл, исчез и был таков.

2001–2003


Рецензии